<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20120330//EN" "https://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.3/JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<!--<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="article.xsl"?>-->
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xml:lang="en" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id journal-id-type="issn">2756-1224</journal-id>
<journal-title-group>
<journal-title>Language Documentation &amp; Description</journal-title>
</journal-title-group>
<issn publication-format="electronic">2756-1224</issn>
<publisher>
<publisher-name>Aperio</publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id pub-id-type="doi">10.25894/ldd.354</article-id>
<article-version>VoR</article-version>
<article-categories>
<subj-group>
<subject>Research article</subject>
</subj-group>
</article-categories>
<title-group>
<article-title>On quotatives and speech verbs in Yudja</article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-5510-7337</contrib-id>
<name>
<surname>Lima</surname>
<given-names>Suzi</given-names>
</name>
<email>suzi.lima@utoronto.ca</email>
<xref ref-type="aff" rid="aff-1">1</xref>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="aff-1"><label>1</label>University of Toronto, CA</aff>
<pub-date publication-format="electronic" date-type="pub" iso-8601-date="2024-01-18">
<day>18</day>
<month>01</month>
<year>2024</year>
</pub-date>
<pub-date publication-format="electronic" date-type="collection">
<year>2024</year>
</pub-date>
<volume>23</volume>
<issue>2</issue>
<elocation-id>9</elocation-id>
<history>
<date date-type="received" iso-8601-date="2021-06-30">
<day>30</day>
<month>06</month>
<year>2021</year>
</date>
<date date-type="accepted" iso-8601-date="2022-09-10">
<day>10</day>
<month>09</month>
<year>2022</year>
</date>
</history>
<permissions>
<copyright-statement>Copyright: &#x00A9; 2024 The Author(s)</copyright-statement>
<copyright-year>2024</copyright-year>
<license license-type="open-access" xlink:href="http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
<license-p>This is an open-access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC-BY 4.0), which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author and source are credited. See <uri xlink:href="http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/</uri>.</license-p>
</license>
</permissions>
<self-uri xlink:href="https://lddjournal.org/articles/10.25894/ldd.354/"/>
<abstract>
<p>Much literature has debated the argument structure of speech verbs. For example, Munro (<xref ref-type="bibr" rid="B11">1982</xref>) has provided evidence to show that, in many languages, quotations do not pattern like the complements of transitive verbs. In this paper, I analyze the distribution of four speech verbs in Yudja (Juruna branch, Tupi), an Indigenous language spoken in Brazil, and compare them with bona fide transitive verbs. I provide morphosyntactic evidence to argue that direct quotations are not complements of speech verbs based on the distribution of such verbs both in quotative and non-quotative constructions.</p>
</abstract>
<trans-abstract xml:lang="pt">
<p>Muitos trabalhos tem debatido a estrutura argumental dos verbos de fala. Por exemplo, Munro (<xref ref-type="bibr" rid="B11">1982</xref>) forneceu evid&#234;ncias para mostrar que, em muitas l&#237;nguas, as cita&#231;&#245;es n&#227;o seguem o padr&#227;o dos complementos dos verbos transitivos. Neste artigo, analiso a distribui&#231;&#227;o de quatro verbos da fala em Yudja (fam&#237;lia Juruna, Tupi), l&#237;ngua ind&#237;gena falada no Brasil, e os comparo com verbos transitivos. Forne&#231;o evid&#234;ncias morfossint&#225;ticas para argumentar que as cita&#231;&#245;es n&#227;o s&#227;o complementos de verbos de fala com base na distribui&#231;&#227;o de tais verbos tanto em constru&#231;&#245;es citativas como n&#227;o citativas.</p>
</trans-abstract>
<kwd-group>
<kwd>speech verbs</kwd>
<kwd>quotatives</kwd>
<kwd>Yudja</kwd>
<kwd>Tupi</kwd>
</kwd-group>
<kwd-group xml:lang="pt">
<kwd>verbos de fala</kwd>
<kwd>cita&#231;&#245;es</kwd>
<kwd>Yudja</kwd>
<kwd>Tupi</kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front>
<body>
<sec>
<title>1. Introduction</title>
<p>Much literature has debated the syntactic status of quotations when they occur in structures with speech verbs (<xref ref-type="bibr" rid="B1">Buchstaller 2014</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B3">D&#8217;Arcy 2015</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B11">Munro 1982</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B12">Partee 1972</xref> among many others). Cross-linguistic data shows that the verb <italic>say</italic> in quotative constructions can be analyzed as an intransitive verb in many languages. Munro (<xref ref-type="bibr" rid="B11">1982</xref>) discusses several features of quotatives that can be used to argue that speech verbs do not pattern as canonical transitive verbs.</p>
<p>The first feature discussed by Munro (<xref ref-type="bibr" rid="B11">1982</xref>) is the lack of morphological marking on quotatives in comparison with transitive structures. For example, in Chickasaw, objects are suffixed with the object marker -<italic>&#227;</italic>. Quotations, however, are incompatible with this marker as illustrated in examples (1) and (2) (<xref ref-type="bibr" rid="B11">Munro 1982: 303</xref>):<xref ref-type="fn" rid="n1">1</xref></p>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>Chickasaw</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(1)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>ihoo</italic></p></list-item>
<list-item><p>woman</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>(*-&#227;)</p></list-item>
<list-item><p><sc>OBJ</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>aachi</p></list-item>
<list-item><p>say</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>He says: &#8220;woman.&#8221;</p></list-item>
<list-item><p>(<xref ref-type="bibr" rid="B11">Munro 1982: 303</xref>, example 2a)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(2)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>hilha</italic></p></list-item>
<list-item><p>dance</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>(*-&#227;)</p></list-item>
<list-item><p><sc>OBJ</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>aachi</p></list-item>
<list-item><p>say</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>He says: &#8220;She is dancing.&#8221;</p></list-item>
<list-item><p>(<xref ref-type="bibr" rid="B11">Munro 1982: 303</xref>, example 2b)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<p>A similar pattern is observed in the Uto-Aztecan language Cahuilla, where an agreement prefix occurs in transitive clauses (<italic>pe</italic>-) for both non-clausal (3a) and clausal complements (3b), but not in quotations (4). The central contrast is observed between (3b) and (4): in (3b) the clause <italic>henhichika</italic> &#8216;I want to go/I am going&#8217; is a clausal object&#8212;the argument of the verb &#8217;<italic>ayaw</italic> &#8216;want&#8217;&#8212;and the verb is marked with the third person singular object prefix <italic>pe</italic>-; contrariwise, in (4), the same clause is unmarked because it is a quotation.</p>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>Cahuilla</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(3)</p></list-item>
</list>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>a.</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>pe-n-&#8217;ayaw-qa</p></list-item>
<list-item><p>it-I-want-<sc>PRES</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>mansaana-y</p></list-item>
<list-item><p>apple-<sc>OBJ</sc></p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>I want an apple.</p></list-item>
<list-item><p>(<xref ref-type="bibr" rid="B11">Munro 1982: 306</xref>, example 11a)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>&#160;</p></list-item>
</list>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>b.</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>pe-n-&#8217;ayaw-qa</p></list-item>
<list-item><p>it-I-want-<sc>PRES</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>hen-hichi-ka</p></list-item>
<list-item><p>I-go-<sc>INCOMP</sc></p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>I want to go.</p></list-item>
<list-item><p>(<xref ref-type="bibr" rid="B11">Munro 1982: 306</xref>, example 11b)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(4)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>ni-ya-qa</p></list-item>
<list-item><p>I-say-<sc>PRES</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>hen-hichi-ka</italic></p></list-item>
<list-item><p>I-go-<sc>INCOMP</sc></p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>I say: &#8220;I am going.&#8221;</p></list-item>
<list-item><p>(<xref ref-type="bibr" rid="B11">Munro 1982: 307</xref>, example 12)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<p>Munro also discusses the restrictions on objects in constructions with speech verbs. In Godi&#233;, a Kru language, the speech verb <italic>l&#652;</italic> &#8216;say&#8217; introduces quotations (5) (<xref ref-type="bibr" rid="B11">Munro 1982: 304</xref>). But this verb is incompatible with non-clausal complements, such as pronouns and noun phrases.</p>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>Godi&#233;</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(5)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>Baal&#623;</p></list-item>
<list-item><p>Baalo</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>l&#652;</p></list-item>
<list-item><p>say</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>&#652;&#771;&#772;&#652;&#771;&#769;</italic></p></list-item>
<list-item><p>I-<sc>NEG</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>l&#596;&#769;</italic></p></list-item>
<list-item><p>here</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>k&#623;&#772;</italic></p></list-item>
<list-item><p>be</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>Baalo said: &#8220;I am not here.&#8221;</p></list-item>
<list-item><p>(<xref ref-type="bibr" rid="B11">Munro 1982: 304</xref>, example 3)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<p>Other languages discussed by Munro (<xref ref-type="bibr" rid="B11">1982</xref>) have restrictions on which speech verb can occur with quotations. In Hausa, the verb <italic>c&#233;&#232;</italic> &#8216;say&#8217; (6) is only compatible with quotative clauses while <italic>f&#224;di</italic> &#8216;say&#8217; (7) can be used in non-quotative clauses. In examples (6&#8211;7), we see the same phrase (<italic>kalm&#224; biyu &#8216;</italic>two words&#8217;) following these verbs, but only in (6), with the verb <italic>c&#233;&#232;</italic> &#8216;say&#8217;, will this phrase be interpreted as a quotation:</p>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>Hausa</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(6)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>yaa</p></list-item>
<list-item><p>he</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>c&#233;&#232;</p></list-item>
<list-item><p>say</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>kalm&#224;</italic></p></list-item>
<list-item><p>word</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>biyu</italic></p></list-item>
<list-item><p>two</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>He said: &#8220;two words.&#8221;</p></list-item>
<list-item><p>(<xref ref-type="bibr" rid="B11">Munro 1982: 305</xref>, example 6)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(7)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>m&#616;n</p></list-item>
<list-item><p>what</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>yaa</p></list-item>
<list-item><p>he</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>f&#224;di</p></list-item>
<list-item><p>say</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>kalm&#224;</p></list-item>
<list-item><p>word</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>biyu</p></list-item>
<list-item><p>two</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>He said two words.</p></list-item>
<list-item><p>(<xref ref-type="bibr" rid="B11">Munro 1982: 305</xref>, example 5)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<p>It has also been shown that in English there are syntactic differences between objects of transitive sentences and quotative clauses in sentences with speech verbs (see <xref ref-type="bibr" rid="B12">Partee 1973</xref>, <xref ref-type="bibr" rid="B11">Munro 1982</xref>). For example, while quotations and objects of transitive sentences both allow for clefting (8), passivization (9) is not available for quotations (<xref ref-type="bibr" rid="B14">Vandelanotte 2008</xref>, <xref ref-type="bibr" rid="B15">2012</xref>, as cited in <xref ref-type="bibr" rid="B1">Buchstaller 2014: 38&#8211;39</xref>). Conversely, while inversion is possible in quotative structures (especially in written genres), it is disallowed in transitive sentences (10):</p>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(8)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>what Jim said was &#8220;I love you.&#8221;</p></list-item>
<list-item><p>cf. What he just ate for dinner is a sandwich.</p></list-item>
<list-item><p>(<xref ref-type="bibr" rid="B1">Buchstaller 2014: 39</xref>, example 5b)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(9)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>? &#8220;I love you&#8221; was said by him.</p></list-item>
<list-item><p>cf. A sandwich was eaten by him.</p></list-item>
<list-item><p>(<xref ref-type="bibr" rid="B1">Buchstaller 2014: 39</xref>, example 5c)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(10)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>&#8220;I love you&#8221; said John.</p></list-item>
<list-item><p>cf. *A sandwich ate he for dinner.</p></list-item>
<list-item><p>(<xref ref-type="bibr" rid="B1">Buchstaller 2014: 39</xref>, example 6a)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<p>Munro&#8217;s work was instrumental in providing cross-linguistic evidence and tests to argue that speech verbs may not display features of transitive verbs when they occur in quotative constructions. Two of these diagnostics are presented above: the absence of object marking in quotations in languages where objects are morphologically marked, as in Chickasaw and Cahuilla (<xref ref-type="bibr" rid="B11">Munro 1982</xref>, examples 1&#8211;4), and restrictions on the types of objects a speech verb might take as in Godi&#233; and Hausa (<xref ref-type="bibr" rid="B11">Munro 1982</xref>, examples 5&#8211;7). The other diagnostics discussed by Munro (<xref ref-type="bibr" rid="B11">1982</xref>) include: absence of agreement in languages where there is object marking on verbs; alignment of a &#8216;say&#8217; verb with intransitive verbs in ergative languages such as Samoan and Yup&#8217;ik Eskimo (<xref ref-type="bibr" rid="B11">Munro 1982: 307</xref>); restrictions on passivization, as discussed in example 10 above for English; treating quoted materials as obliques as in Mojave (<xref ref-type="bibr" rid="B11">Munro 1982: 308</xref>); word order differences between quotative structures and transitive sentences (<xref ref-type="bibr" rid="B11">Munro 1982: 311</xref>); and overall similarities between quotative structures and intransitive clauses.</p>
<p>The goal of this paper is to discuss the status of the speech verbs in Yudja (Juruna branch, Tupi family; Brazil), and more specifically, to draw hypotheses about their argument structure based on their distribution in quotative and non-quotative structures. Tests to explore the transitivity of a verb are language specific. As such, I will first introduce some morphosyntactic characteristics of transitive verbs in the language, focusing on word order and encoding of objects (Section 2). After a presentation of materials and methods (Section 3), I will discuss three characteristics of quotative constructions that can be used to argue that they are not parallel to canonical transitive sentences in Yudja (Section 4). Then, I will discuss constructions with the reportative particles <italic>hi/ti</italic>, since <italic>hi</italic> often will co-occur with speech verbs (Section 5). I also discuss quotative frame constructions, when a quote occurs between two speech verbs (Section 6). I conclude the paper by summarizing the patterns observed and discussing how Partee&#8217;s (<xref ref-type="bibr" rid="B12">1973</xref>) analysis of speech verbs can account for speech verbs in Yudja (Section 7). By comparing morphosyntactic features of speech verbs and transitive verbs such as word order and object marking, I argue that quotations are not complements of speech verbs in Yudja.</p>
</sec>
<sec>
<title>2. Characterizing transitive sentences: object marking in Yudja and word order</title>
<p>Yudja belongs to the Juruna branch of the Tupian family. The Yudja number around 950 people, most of whom live in the Xingu Indigenous Territory.<xref ref-type="fn" rid="n2">2</xref> In this Section, I will present a brief overview of transitivity in Yudja by focusing on word order and on how objects are marked in transitive sentences.</p>
<p>As highlighted in the introduction, in many languages speech verbs do not present features of canonical transitive verbs. As such, in this section, I will provide features that characterize transitive verbs in Yudja to motivate the discussion about the argument structure of speech verbs, presented in Section 4. Most of the literature review presented in Section 2 is based on Fargetti&#8217;s PhD dissertation that presents a comprehensive overview of phonological and morphosyntatic features of the Yudja language (<xref ref-type="bibr" rid="B6">Fargetti 2001</xref>). Examples will be presented in the language&#8217;s orthography. (A guide on the orthography&#8217;s correspondence to the IPA can be found in Fargetti (<xref ref-type="bibr" rid="B6">2001: 53</xref>)). Examples whose author is not identified were elicited by me. Finally, examples are not marked for tone in this paper (tone is not marked in the Yudja orthography). However, for examples from other authors, please consult the original source for tone marking.</p>
<sec>
<title>2.1. Encoding of pronominal objects in Yudja</title>
<p>Subjects in Yudja are encoded via free pronominal forms while internal arguments are encoded via a set of clitics that occur prefixed on the verb (<xref ref-type="table" rid="T1">Table 1</xref>).</p>
<table-wrap id="T1">
<label>Table 1</label>
<caption><p>Pronominal forms in Yudja.</p></caption>
<table>
<tr>
<th colspan="3"><hr/></th>
</tr>
<tr>
<th align="left" valign="top"></th>
<th align="left" valign="top">FREE FORMS (SUBJECTS)</th>
<th align="left" valign="top">CLITICS (INTERNAL ARGUMENTS)</th>
</tr>
<tr>
<th colspan="3"><hr/></th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">1<sc>SG</sc></td>
<td align="left" valign="top">una/na</td>
<td align="left" valign="top">u-</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3"><hr/></td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">2<sc>SG</sc></td>
<td align="left" valign="top">ena</td>
<td align="left" valign="top">e- or l-</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3"><hr/></td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">3<sc>SG</sc></td>
<td align="left" valign="top">am&#239;/an&#239; [demonstratives] or &#8709;</td>
<td align="left" valign="top">i- or &#8709;<break/>du- (third person reflexive)</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3"><hr/></td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">1<sc>PL (EXCLUSIVE)</sc></td>
<td align="left" valign="top">ulu&#8217;udi</td>
<td align="left" valign="top">ulu- or ul-</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3"><hr/></td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">1<sc>PL (INCLUSIVE)</sc></td>
<td align="left" valign="top">si</td>
<td align="left" valign="top">se- or s-</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3"><hr/></td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">2<sc>PL</sc></td>
<td align="left" valign="top">esi</td>
<td align="left" valign="top">ese- or es-</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3"><hr/></td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">3<sc>PL</sc></td>
<td align="left" valign="top">an&#239;dai/ab&#239;dai</td>
<td align="left" valign="top">i-</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3"><hr/></td>
</tr>
</table>
<table-wrap-foot>
<fn><p>(Adapted from <xref ref-type="bibr" rid="B6">Fargetti 2001: 143, 146</xref>).</p></fn>
</table-wrap-foot>
</table-wrap>
<p>Fargetti (<xref ref-type="bibr" rid="B6">2001: 146</xref>) observes that there is phonological conditioning on the use of some of the forms presented in <xref ref-type="table" rid="T1">Table 1</xref>. Fargetti suggests that some forms (for example, <italic>l-, ul-, s-, es</italic>-) occur prior to roots that start with a vowel (see example 12). On the other hand, the morpheme <italic>e</italic>&#8212;in examples (11) and (13)&#8212;occur before roots that start with a consonant. The second person singular clitic morphemes <italic>e</italic>- and <italic>l-</italic> may be prefixed on verbs encoding reflexivity (11&#8211;12) or the internal arguments of transitive verbs (13):</p>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(11)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>ena</p></list-item>
<list-item><p>2<sc>SG</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>e-duku</p></list-item>
<list-item><p><sc>REFL</sc>-hurt</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>You hurt yourself.</p></list-item>
<list-item><p>(<xref ref-type="bibr" rid="B6">Fargetti 2001: 185</xref>, example 72)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(12)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>l-&#227;pinu</p></list-item>
<list-item><p><sc>REFL</sc>-brush</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>na</p></list-item>
<list-item><p>1<sc>SG</sc></p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>I brushed myself.</p></list-item>
<list-item><p>(<xref ref-type="bibr" rid="B6">Fargetti 2001: 184</xref>, example 66)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(13)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>e-djidaku</p></list-item>
<list-item><p>2<sc>SG</sc>-hit</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>na</p></list-item>
<list-item><p>1<sc>SG</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>e-be</p></list-item>
<list-item><p>2<sc>SG</sc>-<sc>DAT</sc></p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>I hit you.</p></list-item>
<list-item><p>(<xref ref-type="bibr" rid="B6">Fargetti 2001: 212&#8211;213</xref>, example 59)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</sec>
<sec>
<title>2.2. Word order</title>
<p>Yudja&#8217;s basic word order is subject-object-verb, or SOV, as seen in (14):</p>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(14)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>idja</p></list-item>
<list-item><p>woman</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>mayaka</p></list-item>
<list-item><p>manioc</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>iy&#361;b&#239;</p></list-item>
<list-item><p>shred</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>The woman shredded the manioc.</p></list-item>
<list-item><p>(<xref ref-type="bibr" rid="B6">Fargetti 2001: 133</xref>, example 60)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<p>Other word orders are attested in transitive sentences, as illustrated in (15a&#8211;15c). Note that, when the object occurs in a non-canonical position, i.e., after the verb, rather than before, it will be followed by the dative marker <italic>be</italic>:</p>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(15)</p></list-item>
</list>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>a.</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>iy&#361;b&#239;</p></list-item>
<list-item><p>shred</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>idja</p></list-item>
<list-item><p>woman</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>mayaka</p></list-item>
<list-item><p>manioc</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>be</p></list-item>
<list-item><p><sc>DAT</sc></p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>The woman shredded the manioc. (VSO)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>&#160;</p></list-item>
</list>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>b.</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>idja</p></list-item>
<list-item><p>woman</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>iy&#361;b&#239;</p></list-item>
<list-item><p>shred</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>mayaka</p></list-item>
<list-item><p>manioc</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>be</p></list-item>
<list-item><p><sc>DAT</sc></p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>&#160;</p></list-item>
</list>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>c.</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>The woman shredded the manioc. (SVO)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>&#160;</p></list-item>
</list>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>&#160;</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>iy&#361;b&#239;</p></list-item>
<list-item><p>shred</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>mayaka</p></list-item>
<list-item><p>manioc</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>be</p></list-item>
<list-item><p><sc>DAT</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>idja</p></list-item>
<list-item><p>woman</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>The woman shredded the manioc. (VOS)</p></list-item>
<list-item><p>(<xref ref-type="bibr" rid="B6">Fargetti 2001: 133</xref>, examples 61&#8211;63)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<p>The same pattern is observed for clausal objects (<xref ref-type="bibr" rid="B6">Fargetti 2001: 249</xref>). In (16), the clausal complement of the verb <italic>zaku</italic> &#8216;see&#8217; precedes the verb, which is the canonical word order for transitive sentences:</p>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(16)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>Tawaiku</p></list-item>
<list-item><p>Tawaiku</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>iidja</p></list-item>
<list-item><p>woman</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>aparu</p></list-item>
<list-item><p>beiju</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>ip&#239;ku</p></list-item>
<list-item><p>make</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>y&#227;h&#227;</p></list-item>
<list-item><p><sc>NMLZ</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>zaku</p></list-item>
<list-item><p>see</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>Tawaiku saw the woman preparing beiju.</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<p>When this clausal complement occurs after the verb, it too is marked with the dative morpheme <italic>be</italic> (as seen in (15b&#8211;c) for NP-objects), as illustrated in (17):</p>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(17)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>izaku</p></list-item>
<list-item><p>saw</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>na</p></list-item>
<list-item><p>1<sc>SG</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>iidja</p></list-item>
<list-item><p>woman</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>aparu</p></list-item>
<list-item><p>beiju</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>ip&#239;ku</p></list-item>
<list-item><p>make</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>y&#227;h&#227;</p></list-item>
<list-item><p><sc>NMLZ</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>be</p></list-item>
<list-item><p><sc>DAT</sc></p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>I saw the woman making beiju.</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<p>Pronominal objects appear prefixed on the verb, as shown in (18).</p>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(18)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>una</p></list-item>
<list-item><p>1<sc>SG</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>e-depu</p></list-item>
<list-item><p>2<sc>SG</sc>-push</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>I pushed you.</p></list-item>
<list-item><p>(<xref ref-type="bibr" rid="B6">Fargetti 2001: 147</xref>, example 114)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<p>For the first person (19) and second person (20) pronominal forms, pronominal objects may be optionally repeated after the verb and marked as dative (<xref ref-type="bibr" rid="B6">Fargetti 2001: 211</xref>):</p>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(19)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>ena</p></list-item>
<list-item><p>2<sc>SG</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><bold>u</bold>-zaku<xref ref-type="fn" rid="n3">3</xref></p></list-item>
<list-item><p>1<sc>SG</sc>-see</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>(<bold>u-be</bold>)</p></list-item>
<list-item><p>(1<sc>SG</sc>-<sc>DAT</sc>)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>You saw me.</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(20)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>una</p></list-item>
<list-item><p>1<sc>SG</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><bold>e</bold>-zaku</p></list-item>
<list-item><p>2<sc>SG</sc>-see</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><bold>(e-be)</bold></p></list-item>
<list-item><p>(2<sc>SG</sc>-<sc>DAT</sc>)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>I saw you.</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<p>When the pronominal is in the third person (either singular or plural), a specialized form may occur after the verb (<italic>te/he</italic> (21) or <italic>tese</italic> (22)) (<xref ref-type="bibr" rid="B6">Fargetti 2001: 212</xref>); *<italic>i-be</italic> (the regular third person pronominal form followed by the dative morpheme) is not possible:</p>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(21)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>ali</p></list-item>
<list-item><p>child</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><bold>i</bold>-zaku</p></list-item>
<list-item><p><bold>3</bold>-see</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><bold>te/he</bold></p></list-item>
<list-item><p>3<sc>SG.DAT</sc></p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>The child saw it.</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(22)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>ali</p></list-item>
<list-item><p>child</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><bold>i</bold>-zaku</p></list-item>
<list-item><p><bold>3</bold>-see</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><bold>tese</bold></p></list-item>
<list-item><p>3<sc>PL.DAT</sc></p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>The child saw them.</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<p>In ditransitive constructions, the indirect object is obligatorily marked with <italic>be</italic> (dative) if non-pronominal (23). If the indirect object is pronominal, it will be followed by -<italic>be</italic> if the person prefixes are first and second person, or the forms <italic>te/he/tese</italic> will be used for the third person (24). Given that these forms (<italic>te/he/tese</italic>) have the same distribution as first and second person dative-marked objects, we will refer to them as third person singular/plural dative throughout the paper (<italic>te</italic> or <italic>he</italic>: 3<sc>SG.DAT;</sc> <italic>tese</italic>: 3<sc>PL.DAT</sc>):<xref ref-type="fn" rid="n4">4</xref></p>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(23)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>Tarinu</p></list-item>
<list-item><p>Tarinu</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>Yabaiwa</p></list-item>
<list-item><p>Yabaiwa</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><bold>be</bold></p></list-item>
<list-item><p><sc>DAT</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>txukaya</p></list-item>
<list-item><p>arrow</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>kua</p></list-item>
<list-item><p>give</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>Tarinu gave an arrow to Yabaiwa.</p></list-item>
<list-item><p>(<xref ref-type="bibr" rid="B6">Fargetti 2001: 200</xref>, example 149)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(24)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>senah&#239;</p></list-item>
<list-item><p>man</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><bold>tese</bold></p></list-item>
<list-item><p>3<sc>PL.DAT</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>arapad&#239;ka</p></list-item>
<list-item><p>ball</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>kua-y&#227;h&#227;</p></list-item>
<list-item><p>give-<sc>NMLZ</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>zaku</p></list-item>
<list-item><p>see</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>na</p></list-item>
<list-item><p>1<sc>SG</sc></p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>I saw the man who gave the ball to them.</p></list-item>
<list-item><p>(<xref ref-type="bibr" rid="B6">Fargetti 2001: 249</xref>, example 213)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<p>As discussed so far, pronominal objects are necessarily marked on the verb. As shown in <xref ref-type="table" rid="T1">Table (1)</xref>, the clitic for third person is either <italic>i</italic>- or phonologically null. Fargetti (<xref ref-type="bibr" rid="B6">2001: 219</xref>) argues that when the direct object is not a pronoun, the clitic is not required. The contrast between examples (24) and (25) illustrates this analysis. In both cases, the verb being used is <italic>kua</italic> &#8216;give&#8217;. In (25), the verb is prefixed with <italic>i</italic>- because the object (<italic>he</italic> &#8216;third person singular dative&#8217;, postverbal) is pronominal. This can be contrasted with the use of the same verb <italic>kua</italic> &#8216;give&#8217; in (24), where the verb appears without the prefix <italic>i</italic>- because the object <italic>ball</italic> is a full noun phrase.</p>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(25)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>Yabaiwa</p></list-item>
<list-item><p>Yabaiwa</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>naim&#227;</p></list-item>
<list-item><p><sc>NEG</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>be</p></list-item>
<list-item><p><sc>DAT</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>Tarinu</p></list-item>
<list-item><p>Tarinu</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>i-kua</p></list-item>
<list-item><p>3-give</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>he</p></list-item>
<list-item><p>3<sc>SG.DAT</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>Taxab&#239;</p></list-item>
<list-item><p>Taxab&#239;</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>be</p></list-item>
<list-item><p><sc>DAT</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>i-kua</p></list-item>
<list-item><p>3-give</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>he</p></list-item>
<list-item><p>3<sc>SG.DAT</sc></p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>&#8216;It wasn&#8217;t to Yabaiwa that Tarinu gave this (arrow), (he) gave it to Taxab&#239;&#8217;</p></list-item>
<list-item><p>(<xref ref-type="bibr" rid="B6">Fargetti 2001: 200</xref>, example 152)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<p>Exceptions to this pattern are observed when the direct object is out of canonical order. In (26) the verb is prefixed with -<italic>i</italic> despite the object being non-pronominal:<xref ref-type="fn" rid="n5">5</xref></p>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(26)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>i-zaku</p></list-item>
<list-item><p>3-see</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>na</p></list-item>
<list-item><p>1<sc>SG</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>yakare</p></list-item>
<list-item><p>crocodile</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>be</p></list-item>
<list-item><p><sc>DAT</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>iya</p></list-item>
<list-item><p>river</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>be</p></list-item>
<list-item><p><sc>DAT</sc></p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>&#8216;I saw the crocodile that was in the river&#8217;</p></list-item>
<list-item><p>(<xref ref-type="bibr" rid="B6">Fargetti 2001: 137</xref>, example 80)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<p>Other exceptions to the pronominal marking rule might be due to phonological conditions: verbs that start with a vowel will not necessarily be prefixed with <italic>i</italic>- regardless of whether the object is pronominal or non-pronominal. As such, later in this paper when we discuss transitivity, I will not rely on the prefixation of the third person to determine whether a speech verb is analyzed as transitive or intransitive.</p>
<p>Thus far, we have seen that one criterion to characterize a construction as transitive is word order: non-pronominal objects precede the verb in transitive canonical order. When non-pronominal objects occur after the verb, they are marked by the dative marker -<italic>be</italic>, whether they are clausal or not. As for pronominal objects, first and second person pronominal objects are prefixed onto the verb; the third person may be prefixed on the verb or be null (<xref ref-type="table" rid="T2">Table 2</xref>, column 2). Finally, pronominal objects may optionally be repeated after the verb, followed by the dative marker <italic>be</italic>, except for the third person singular/plural pronouns, which have suppletive forms (<xref ref-type="table" rid="T2">Table 2</xref>, column 3).</p>
<table-wrap id="T2">
<label>Table 2</label>
<caption><p>Bound pronouns in Yudja and dative forms.</p></caption>
<table>
<tr>
<th colspan="3"><hr/></th>
</tr>
<tr>
<th align="left" valign="top"></th>
<th align="left" valign="top">CLITICS (INTERNAL ARGUMENTS)</th>
<th align="left" valign="top">FORMS USED FOR MARKING THE INDIRECT OBJECT OR POSTVERBAL OBJECT (DATIVE)</th>
</tr>
<tr>
<th colspan="3"><hr/></th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">1<sc>SG</sc></td>
<td align="left" valign="top">u-</td>
<td align="left" valign="top">u-be</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3"><hr/></td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">2<sc>SG</sc></td>
<td align="left" valign="top">e- or l-</td>
<td align="left" valign="top">e-be</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3"><hr/></td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">3<sc>SG</sc></td>
<td align="left" valign="top">i- or &#8709;</td>
<td align="left" valign="top">te/he</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3"><hr/></td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">1<sc>PL (EXCLUSIVE)</sc></td>
<td align="left" valign="top">ulu- or ul-</td>
<td align="left" valign="top">ulu-be</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3"><hr/></td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">1<sc>PL (INCLUSIVE)</sc></td>
<td align="left" valign="top">se- or s-</td>
<td align="left" valign="top">se-be</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3"><hr/></td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">2<sc>PL</sc></td>
<td align="left" valign="top">ese- or es-</td>
<td align="left" valign="top">ese-be</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3"><hr/></td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">3<sc>PL</sc></td>
<td align="left" valign="top">i-</td>
<td align="left" valign="top">tese</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3"><hr/></td>
</tr>
</table>
<table-wrap-foot>
<fn><p>(Adapted from <xref ref-type="bibr" rid="B6">Fargetti 2001: 146, 211&#8211;213</xref>).</p></fn>
</table-wrap-foot>
</table-wrap>
<p>We will now evaluate the transitivity of speech verbs in Yudja in light of the characteristics of canonical transitive verbs in Yudja discussed in this section. In Section 3, I present a description of the materials and methods used in this study and in Section 4 I present an analysis of the data.</p>
</sec>
</sec>
<sec sec-type="methods">
<title>3. Speech verbs in Yudja: materials and methods</title>
<p>The data presented in this paper is from texts and elicitation tasks. Data from elicitation tasks were obtained via a mix of context-based translations (where a context is presented, and then a sentence is provided for translation) and grammaticality judgment tasks (where a grammatical sentence is modified and the speaker has to evaluate whether the modified version is possible in the language or not). The text data comes from three previously published texts by Fargetti (<xref ref-type="bibr" rid="B6">2001</xref>) and one storyboard elicited by the author, presented in <xref ref-type="table" rid="T3">Table 3</xref>.</p>
<table-wrap id="T3">
<label>Table 3</label>
<caption><p>Texts analyzed: source and type of text.</p></caption>
<table>
<tr>
<th colspan="3"><hr/></th>
</tr>
<tr>
<th align="left" valign="top">TEXT</th>
<th align="left" valign="top">SOURCE</th>
<th align="left" valign="top">TYPE OF TEXT</th>
</tr>
<tr>
<th colspan="3"><hr/></th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top"><italic>S&#227;luah&#227;</italic></td>
<td align="left" valign="top">Fargetti (<xref ref-type="bibr" rid="B6">2001: 257&#8211;264</xref>)</td>
<td align="left" valign="top">Biographical narrative (a father describes the process of seclusion of his daughter)</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3"><hr/></td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">Dialogue</td>
<td align="left" valign="top">Fargetti (<xref ref-type="bibr" rid="B6">2001: 265&#8211;267</xref>)</td>
<td align="left" valign="top">Dialogue between a son and his mother about aspects of Yudja culture (e.g., subsistence agriculture)</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3"><hr/></td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top"><italic>Tuw&#239;</italic>&#771; &#8216;anaconda&#8217;</td>
<td align="left" valign="top">Fargetti (<xref ref-type="bibr" rid="B6">2001: 269&#8211;287</xref>)</td>
<td align="left" valign="top">Historical narrative</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3"><hr/></td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">The fortune teller (<xref ref-type="bibr" rid="B13">TSF Working Group 2010</xref>)</td>
<td align="left" valign="top">Elicitation</td>
<td align="left" valign="top">Storyboard</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="3"><hr/></td>
</tr>
</table>
</table-wrap>
<p>The storyboard referred to in this paper was created by the Totem Field Storyboards Working Group.<xref ref-type="fn" rid="n6">6</xref> Storyboards are coherent stories that use overarching storylines to explore a target question/hypothesis (<xref ref-type="bibr" rid="B2">Burton &amp; Matthewson 2015</xref>). I followed Burton and Matthewson&#8217;s (<xref ref-type="bibr" rid="B2">2015: 146</xref>) guide on how to work with storyboards in the field. First, I presented the story to the language consultant in Portuguese, with the support of pictures. The language consultant then took a few minutes to think about how they would tell the story in Yudja. After that, they told the story to another speaker of the language who did not hear the story in Portuguese; this was important to make the task communicatively relevant to the language consultants who participated in this task. The story was then transcribed, glossed, and translated with the help of the language consultant.</p>
<p>In the following sections, I will indicate the source of the examples by including the method or source below each example.</p>
</sec>
<sec>
<title>4. Speech verbs: data description and analysis</title>
<p>Yudja uses different strategies to encode quotations. We may encounter both examples of quotations introduced by speech verbs, as well as quotations that are not introduced by them. Consider (27):</p>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(27)</p></list-item>
</list>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>a.</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>tadei</p></list-item>
<list-item><p>then</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>hae:</p></list-item>
<list-item><p>say</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>Then (she) said:</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>&#160;</p></list-item>
</list>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>b.</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>wab&#239;</italic></p></list-item>
<list-item><p>good</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>anu</italic>,</p></list-item>
<list-item><p><sc>ASP</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>epaa</italic></p></list-item>
<list-item><p>go up</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>na</italic></p></list-item>
<list-item><p>1<sc>SG</sc></p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>&#8220;Ok, I will go up.&#8221;</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>&#160;</p></list-item>
</list>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>c.</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>sudade</p></list-item>
<list-item><p>then</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>epa</p></list-item>
<list-item><p>go up</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>panahu</p></list-item>
<list-item><p>manage</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>a</p></list-item>
<list-item><p>like</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>he</p></list-item>
<list-item><p>3<sc>SG.DAT</sc></p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>Then she managed to enjoy going up.</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>&#160;</p></list-item>
</list>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>d.</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>w&#227;bi</italic></p></list-item>
<list-item><p>good</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>sa</italic></p></list-item>
<list-item><p>then</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>epa</italic></p></list-item>
<list-item><p>go up</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>na</italic></p></list-item>
<list-item><p>1<sc>SG</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>aram&#361;hinaku</italic></p></list-item>
<list-item><p>for a small period of time</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>u-be</italic></p></list-item>
<list-item><p>1<sc>SG-DAT</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>abahu</italic></p></list-item>
<list-item><p>nauseate</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>tade</italic></p></list-item>
<list-item><p>then</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>na</italic></p></list-item>
<list-item><p>1<sc>SG</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>s&#227;</italic></p></list-item>
<list-item><p>leave</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>&#8220;Ok, I will go up for a small period of time. When I get nauseated, I will leave.&#8221;</p></list-item>
<list-item><p>(<xref ref-type="bibr" rid="B6">Fargetti 2001: 259&#8211;260</xref>, <italic>S&#227;luah&#227;</italic> narrative)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<p>In this example, we have two quotations: one that is introduced by a speech verb, <italic>hae</italic> &#8216;say&#8217; (line b) as well as a quotation that occurs independently in the text, without a speech verb (line d). My focus here will be on the first strategy, since my goal is to explore the argument structure of speech verbs.</p>
<p>Four verbs will be considered: <italic>ab&#239;</italic> &#8216;tell&#8217; and <italic>endu</italic> &#8216;ask&#8217;, <italic>hae</italic> &#8216;say/talk&#8217; and <italic>a</italic> &#8216;say/speak&#8217;. As suggested by their translations, some of these verbs are translatable in more than one possible way by the language consultants and/or in the published sources. The verb <italic>endu</italic>, for example, was translated as &#8216;ask&#8217; in some cases, but it can also be used to describe auditive perception (hearing, listening) and certain forms of somesthesis (e.g. feeling a burn).</p>
<p>Here I argue that quotations do not occupy the object position in constructions with speech verbs in Yudja. Three pieces of evidence will be provided towards this analysis: 1) the use of some speech verbs (<italic>hae</italic> &#8216;say/talk&#8217;, <italic>a</italic> &#8216;say/speak&#8217;) as intranstive verbs; 2) the presence of pronominal objects co-occuring with quotations in constructions with transitive speech verbs (<italic>ab&#239;</italic> &#8216;tell&#8217; and <italic>endu</italic> &#8216;ask&#8217;); 3) the absence of dative marking on quotations occurring after speech verbs.</p>
<p>To facilitate the presentation and discussion of the data in this section, as in other parts of the paper, quotations are italicized in the first line of the example. In the translation line, quotations are presented inside quotation marks.</p>
<sec>
<title>4.1 Argument 1: Some speech verbs can be used as intransitive verbs</title>
<p>The first piece of evidence supporting the argument that quotations are not objects of speech verbs is the use of some speech verbs as intranstive verbs. To illustrate this, I will discuss the distribution of the verb <italic>hae</italic> &#8216;say&#8217;. Often, <italic>hae</italic> &#8216;say&#8217; occurs after the subject of the matrix clause (28):</p>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(28)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>Mahu</p></list-item>
<list-item><p>Mahu</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><bold>hae</bold></p></list-item>
<list-item><p>say</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>i-zaku</italic></p></list-item>
<list-item><p>3-see</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>na</italic></p></list-item>
<list-item><p>1<sc>SG</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>Yaba</italic></p></list-item>
<list-item><p>Yaba</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>be</italic></p></list-item>
<list-item><p><sc>DAT</sc></p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>Mahu said: &#8220;I saw Yaba.&#8221;</p></list-item>
<list-item><p>(context-based translation)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<p>When this verb is used in non-quotative structures, it can be used as an intransitive verb (29a&#8211;29b). Consider first (29a), an excerpt from a narrative:</p>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(29)</p></list-item>
</list>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>a</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>bitu</p></list-item>
<list-item><p>again</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>iyu</p></list-item>
<list-item><p>sleep</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>dade</p></list-item>
<list-item><p>when</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>d&#297;</p></list-item>
<list-item><p><sc>DUB</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>ide</p></list-item>
<list-item><p>?</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>&#8217;e&#8217;elu</p></list-item>
<list-item><p>dream</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>ta,</p></list-item>
<list-item><p>also</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>ik&#361;dama</p></list-item>
<list-item><p>spirit</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>te</p></list-item>
<list-item><p>3<sc>SG.DAT</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><bold>hae</bold></p></list-item>
<list-item><p>talk</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>ta</p></list-item>
<list-item><p>also</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>When he slept again, I think he dreamed, and the spirit <bold>talked</bold> to him.</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>&#160;</p></list-item>
</list>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>b</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>pa&#8230;</p></list-item>
<list-item><p>first</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>paku</p></list-item>
<list-item><p>wake up</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>dade</p></list-item>
<list-item><p>when</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>hi</p></list-item>
<list-item><p><sc>REP</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>ab&#239;</p></list-item>
<list-item><p>tell</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>he.</p></list-item>
<list-item><p>3<sc>SG.DAT</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>Pa&#8230;</p></list-item>
<list-item><p>first</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>paku</p></list-item>
<list-item><p>wake up</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>dade</p></list-item>
<list-item><p>when</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>ab&#239;:</p></list-item>
<list-item><p>tell</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>When he woke up, he told it. When he woke up, he said:</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>&#160;</p></list-item>
</list>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>c</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>takurare</italic></p></list-item>
<list-item><p>tortoise</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>is&#227;na</italic></p></list-item>
<list-item><p>put together</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>he</italic></p></list-item>
<list-item><p>3<sc>SG.DAT</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>esi</italic></p></list-item>
<list-item><p>2<sc>PL</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>a</p></list-item>
<list-item><p>say</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>hi</p></list-item>
<list-item><p><sc>REP</sc></p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>&#8220;you are going to put tortoises together&#8221;, (he) said.</p></list-item>
<list-item><p>(<xref ref-type="bibr" rid="B6">Fargetti 2001: 275&#8211;276</xref>, <italic>Tuw&#239;&#771;</italic> narrative)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<p>In (29a, line a), no object (pronominal or non-pronominal) is included in the sentence; there is neither a personal pronominal prefix nor a pronominal third person dative form following the verb. The same pattern was attested in spontaneous examples like (29b) created by Yudja speakers for a book about Yudja verbs (<xref ref-type="bibr" rid="B8">Juruna et al. manuscript</xref>):</p>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(29b)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>an&#239;</p></list-item>
<list-item><p><sc>DEM</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>m&#239;su</p></list-item>
<list-item><p>stand up</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>y&#227;</p></list-item>
<list-item><p><sc>NMLZ</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>be</p></list-item>
<list-item><p><sc>DAT</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>una</p></list-item>
<list-item><p>1<sc>SG</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>hae</p></list-item>
<list-item><p>talk</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>I am talking to that one who is standing up.</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<p>Another piece of evidence suggesting that <italic>hae</italic> &#8216;say&#8217; is intransitive (or at least allows for intransitive uses) is its contrast with transitive speech verbs such as <italic>ab&#239;</italic> &#8216;tell&#8217; and <italic>endu</italic> &#8216;ask&#8217;. In non-quotative constructions, both <italic>ab&#239;</italic> &#8216;say&#8217; and <italic>endu</italic> &#8216;ask&#8217; include objects. In example (30) the object of <italic>ab&#239;</italic> &#8216;tell&#8217; is <italic>dukuperi</italic> &#8216;her work.&#8217; In example (31), the object of <italic>endu</italic> &#8216;ask&#8217; is <italic>ali iza</italic> &#8216;name of the child.&#8217; In both examples, we observe the canonical transitive word order where objects precede verbs. In (32), the object is marked by means of the dative third person object occurring after the verb (<italic>te</italic> &#8216;3<sc>SG.DAT</sc>&#8217;) and in (33), a non-pronominal object is marked by the morpheme <italic>be</italic> &#8216;dative&#8217;:<xref ref-type="fn" rid="n7">7</xref></p>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(30)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>Suzi</p></list-item>
<list-item><p>Suzi</p></list-item>
<list-item><p>Suzi</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>an&#239;da</p></list-item>
<list-item><p>an&#239;da</p></list-item>
<list-item><p>they, people</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>be</p></list-item>
<list-item><p>be</p></list-item>
<list-item><p><sc>DAT</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>dukuperi</p></list-item>
<list-item><p>du-kuperi</p></list-item>
<list-item><p>3<sc>SG.POSS</sc>-work</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>ab&#239;</p></list-item>
<list-item><p>ab&#239;</p></list-item>
<list-item><p>tell</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>Suzi told people about her work.</p></list-item>
<list-item><p>(context-based translation)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(31)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>Suzi</p></list-item>
<list-item><p>Suzi</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>ali</p></list-item>
<list-item><p>child</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>iza</p></list-item>
<list-item><p>name</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>endu</p></list-item>
<list-item><p>ask</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>Suzi asked the name of the child.</p></list-item>
<list-item><p>(context-based translation)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(32)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>Paulo</p></list-item>
<list-item><p>Paulo</p></list-item>
<list-item><p>Paulo</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>ab&#239;a</p></list-item>
<list-item><p>ab&#239;-a</p></list-item>
<list-item><p>tell-<sc>IRR</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>te</p></list-item>
<list-item><p>te</p></list-item>
<list-item><p>3<sc>SG.DAT</sc></p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>Paulo will tell it (to someone).</p></list-item>
<list-item><p>(context-based translation)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(33)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>endu</p></list-item>
<list-item><p>heard</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>na</p></list-item>
<list-item><p>1<sc>SG</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>motor</p></list-item>
<list-item><p>motor</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>w&#239;</p></list-item>
<list-item><p>arrive</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>y&#227;h&#227;</p></list-item>
<list-item><p><sc>NMLZ</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>be</p></list-item>
<list-item><p><sc>DAT</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>su</p></list-item>
<list-item><p><sc>DIR</sc></p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>I heard the motor (boat) arrive.</p></list-item>
<list-item><p>(context-based translation)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<p>In sum, in this section, I have provided evidence to argue that <italic>hae</italic> &#8216;say&#8217;, a commonly used speech verb in Yudja, can be used as an intransitive verb. This is evident through the absence of an object or object markers in non-quotative constructions.</p>
</sec>
<sec>
<title>4.2 Argument 2: Pronominal objects co-occur with quotations in constructions with some speech verbs</title>
<p>In Section 2 it was shown that third person object markers may occur after the verb as <italic>te/he</italic> or <italic>tese</italic> &#8216;3<sc>SG.DAT&#8217;</sc> or &#8216;3<sc>PL.DAT&#8217;,</sc> respectively. In transitives structures, these markers (<italic>te/he</italic> or <italic>tese</italic>) do not co-occur with non-pronominal objects (clausal or non-clausal objects).</p>
<p>This feature of transitive verbs is evident from the distribution of the verb <italic>endu</italic> &#8216;ask&#8217; in quotative constructions. Example (31) illustrates that in non-quotative constructions, <italic>endu</italic> &#8216;ask&#8217; is used as a transitive verb where the object precedes the verb. In (34) the same verb is used in a quotative construction. In this case, however, a third-person object marker is included after the verb:</p>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(34)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>Maria</p></list-item>
<list-item><p>Maria</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>u-be</p></list-item>
<list-item><p>1<sc>SG-DAT</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>endu</p></list-item>
<list-item><p>ask</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><bold>te</bold></p></list-item>
<list-item><p>3<sc>SG.DAT</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>ma</italic></p></list-item>
<list-item><p>who</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>de</italic></p></list-item>
<list-item><p><sc>Q</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>w&#239;</italic></p></list-item>
<list-item><p>arrive</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>Maria asked me this: &#8220;Who arrived?&#8221;</p></list-item>
<list-item><p>(context-based translation)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<p>In this example, the object of the verb <italic>endu</italic> &#8216;ask&#8217; is encoded by the postverbal object form (<italic>te &#8216;</italic>3<sc>SG.DAT&#8217;</sc>). Given that the object position has already been filled, this suggests that the quotation may not function as the complement of the speech verb. The same pattern is observed regardless of the type of question; other wh-questions such as <italic>alu ne</italic> &#8216;when&#8217; (35) and <italic>apa</italic> &#8216;what&#8217; (36), as well as yes/no questions (37), pattern the same way:<xref ref-type="fn" rid="n8">8</xref></p>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(35)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>Dema</p></list-item>
<list-item><p>Dema</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>u-be</p></list-item>
<list-item><p>1<sc>SG-DAT</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><bold>endu</bold></p></list-item>
<list-item><p>ask</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>he</p></list-item>
<list-item><p>3<sc>SG.DAT</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>alu</italic></p></list-item>
<list-item><p>when</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>ne</italic></p></list-item>
<list-item><p><sc>Q</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>tade</italic></p></list-item>
<list-item><p><sc>DS</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>ane</italic></p></list-item>
<list-item><p>2<sc>SG.Q</sc><sup>9</sup></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>txa</italic></p></list-item>
<list-item><p>travel</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>anu?</italic></p></list-item>
<list-item><p><sc>ASP</sc></p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>Dema asked me: &#8220;When are you going to travel?&#8221;&#8217; (lit: Dema asked it: &#8220;When are you going to travel?&#8221;)</p></list-item>
<list-item><p>(context-based translation)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(36)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>Maria</p></list-item>
<list-item><p>Maria</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>u-be</p></list-item>
<list-item><p>1<sc>SG-DAT</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><bold>endu</bold></p></list-item>
<list-item><p>ask</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>te</p></list-item>
<list-item><p>3<sc>SG.DAT</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>apa</italic></p></list-item>
<list-item><p>what</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>ixa</italic></p></list-item>
<list-item><p>eat</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>ne</italic></p></list-item>
<list-item><p><sc>Q</sc></p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>Maria asked me: &#8220;What did you eat?&#8221; (lit: Maria asked it: &#8220;What did you eat?&#8221;)</p></list-item>
<list-item><p>(context-based translation)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(37)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>Maria</p></list-item>
<list-item><p>Maria</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>u-be</p></list-item>
<list-item><p>1<sc>SG-DAT</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><bold>endu</bold></p></list-item>
<list-item><p>ask</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>te</p></list-item>
<list-item><p>3<sc>SG.DAT</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>taeta</italic></p></list-item>
<list-item><p>bath</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>de</italic></p></list-item>
<list-item><p><sc>Q</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>Dema</italic></p></list-item>
<list-item><p>Dema</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>Maria asked me: &#8220;Did Dema bathe?&#8221; (lit: Maria asked it to me: &#8220;Did Dema bathe?&#8221;)</p></list-item>
<list-item><p>(context-based translation)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<p>For non-speech verbs, there are no examples of transitive verbs where the third person dative pronominals <italic>te/he/tese</italic> co-occur with a non-pronominal object. As such, it is reasonable to hypothesize that quotatives are not occupying the object position in such structures.</p>
<p>The examples with the verb <italic>endu</italic> &#8216;ask&#8217; can also be used to shed light on the verb <italic>hae</italic> &#8216;say&#8217; in quotative constructions. Recall that differently from <italic>endu</italic> &#8216;ask&#8217;, <italic>hae</italic> &#8216;say&#8217; allows for intransitive uses in non-quotative constructions. In quotative constructions, this verb does not present object marking and it is not followed by one of the third personal pronominal dative forms (<italic>te/he/tese</italic>).</p>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(38)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>Maria</p></list-item>
<list-item><p>Maria</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>u-be</p></list-item>
<list-item><p>1<sc>SG-DAT</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>hae</p></list-item>
<list-item><p>say</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>ma</italic></p></list-item>
<list-item><p>who</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>de</italic></p></list-item>
<list-item><p><sc>Q</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>w&#239;</italic></p></list-item>
<list-item><p>arrive</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>&#8216;Maria said to me, &#8220;<italic>Who arrived?</italic>&#8221;&#8217;</p></list-item>
<list-item><p>(context-based translation)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<p>Our claim is that, just as in example (37), <italic>ma de w&#239;</italic> &#8216;who arrived?&#8217; is not the complement of the speech verb in example (38). The difference between (37) and (38) is that in (38), the speech verb <italic>hae</italic>, is an intransitive verb, based on the evidence presented in 4.1.</p>
</sec>
<sec>
<title>4.3. Argument 3: Quotations are not marked as other objects when they appear after speech verbs</title>
<p>In Section 1, I showed that objects precede the verb in the canonical order. When complements appear after the verb, they are marked as dative (15), including clausal complements (17).</p>
<p>In all examples presented so far, the speech verb preceeds the quote. In none of these cases is the quotation marked with the dative marker <italic>be</italic>. If quotations were objects of speech verbs, when they occur following the verb, we would expect they would be followed by the dative <italic>be</italic>, as objects of transitive verbs are in non-quotative constructions. The fact that quotations are not followed by the dative marker <italic>be</italic> suggests that they are not objects.</p>
<p>A reviewer proposed an alternative analysis of the distribution of the dative marker. According to this analysis, the dative marker can only follow noun phrases and nominalized clauses. In this account, it is possible to maintain that quotations are clausal complements of speech verbs, despite the fact that they cannot be followed by the dative marker, since they are not nominalized. In that case, however, quotations would still stand out from (other) clausal complements due to the lack of nominalization (see Section 2.2., examples 16 and 17).</p>
<p>The distribution of the dative marker is one of the three arguments presented against an analysis of quotations as complements of speech verbs. As such, an alternative analysis of quotatives as complements of speech verbs would still need to address the other two observations presented in Sections 4.1 and 4.2.</p>
</sec>
<sec>
<title>4.4. Summary</title>
<p>In Section 4, I discussed three arguments that could be used to claim that quotations do not occupy the complement position of speech verbs in Yudja. Of the speech verbs discussed so far, one&#8212;<italic>hae</italic> &#8216;say&#8217;&#8212;is used intransitively in non-quotative constructions and, in quotative constructions, does not seem to take the quotation as its object (arguments 4.1, 4.3). The other&#8212;<italic>endu</italic> &#8216;ask&#8217;&#8212;is transitive but it does not take quotations as its object (argument 4.2).</p>
<p>Another important dimension of analyzing speech verbs in Yudja is their possible co-occurrence with reportative markers. In Section 5, I introduce the distribution of these markers. In Sections 6 and 7, I will discuss their co-occurrence with speech verbs.</p>
</sec>
</sec>
<sec>
<title>5. THE PARTICLES <italic>hi</italic> AND <italic>ti</italic></title>
<sec>
<title>5.1. Distribution of reportative particles</title>
<p>The morphemes <italic>hi</italic> and <italic>ti</italic> are described by Fargetti (<xref ref-type="bibr" rid="B6">2001: 152</xref>) as reportative markers. One piece of evidence to argue that these morphemes carry evidential information comes from adversative conjunctions. Fargetti (<xref ref-type="bibr" rid="B6">2001: 245</xref>) observes that <italic>dati</italic> and <italic>dahi</italic> morphemes are sensitive to some degree of evidentiality, namely the presence or absence of firsthand experience: <italic>dati</italic> is used when the speaker was present when an event occurred, while <italic>dahi</italic> is used when the speaker was not present.<xref ref-type="fn" rid="n9">9</xref></p>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(39)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>Karin</p></list-item>
<list-item><p>Karin</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>k&#239;hu</p></list-item>
<list-item><p>fish</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>txa</p></list-item>
<list-item><p>go</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>hide,</p></list-item>
<list-item><p>?</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><bold>dati</bold></p></list-item>
<list-item><p><sc>CONJ</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>anap&#239;d&#239;k-a-&#361;</p></list-item>
<list-item><p>get fish-<sc>IRR</sc>-<sc>NEG</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>pitxa</p></list-item>
<list-item><p>fish</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>be</p></list-item>
<list-item><p><sc>DAT</sc></p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>Karin went fishing, but he did not get any fish.</p></list-item>
<list-item><p>Consultant&#8217;s comment: the speaker saw the events.</p></list-item>
<list-item><p>(context-based translation)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(40)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>Karin</p></list-item>
<list-item><p>Karin</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>hi</p></list-item>
<list-item><p><sc>REP</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>k&#239;hu</p></list-item>
<list-item><p>fish</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>txa</p></list-item>
<list-item><p>go</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>hide,</p></list-item>
<list-item><p>?</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><bold>dahi</bold></p></list-item>
<list-item><p><sc>CONJ</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>anap&#239;d&#239;k-a-&#361;</p></list-item>
<list-item><p>get fish-<sc>IRR</sc>-<sc>NEG</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>pitxa</p></list-item>
<list-item><p>fish</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>be</p></list-item>
<list-item><p><sc>DAT</sc></p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>They said that Karin went fishing, but he did not get any fish.</p></list-item>
<list-item><p>Consultant&#8217;s comment: the speaker did not see the events.</p></list-item>
<list-item><p>(context-based translation)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<p>The <italic>hi</italic> morpheme that appears in the adversative conjunctions might as well be the same <italic>hi</italic> we observe in quotatives, encoding non-direct evidence. Contrariwise, <italic>ti</italic>, the other reportative, seems to be associated with direct evidence:</p>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(41)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>me&#361;</p></list-item>
<list-item><p>menstruate</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>tade</p></list-item>
<list-item><p>then</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><bold>ti</bold></p></list-item>
<list-item><p><sc>REP</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>udi</p></list-item>
<list-item><p>1<sc>PL</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>&#8217;a&#8217;u</p></list-item>
<list-item><p>put</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>he</p></list-item>
<list-item><p>3<sc>SG</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>anu</p></list-item>
<list-item><p><sc>ASP</sc></p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>When she menstruated, we put her (in the house)</p></list-item>
<list-item><p>(<xref ref-type="bibr" rid="B6">Fargetti 2001: 257</xref>, <italic>S&#227;luah&#227;</italic> narrative)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<p>In example (41), the narrator (the father of the girl that was secluded in the house) is reporting an event that he has been part of, and we see the occurrence of <italic>ti</italic>. In the texts being analyzed in this paper, <italic>hi</italic> was much more frequently used than <italic>ti</italic> (less than 10 occurrences of <italic>ti</italic>; over 100 occurrences of <italic>hi</italic> [by itself/with <italic>a</italic> &#8216;say&#8217;]) and co-occurred with speech verbs; for this reason, the discussion that follows will focus on <italic>hi</italic>.</p>
</sec>
<sec>
<title>5.2. Co-occurrence of quotative strategies: the case of <italic>a hi</italic></title>
<p>The reportative <italic>hi</italic> discussed in the previous section often co-occurs with the verb <italic>a</italic> &#8216;say&#8217;. Before discussing their co-occurrence, I will present a brief overview of the distribution of the verb <italic>a</italic> &#8216;say/tell&#8217;. As observed for <italic>hae</italic> &#8216;say&#8217; (Section 4.1), we find instances of <italic>a</italic> &#8216;say&#8217; being used as an intransitive verb in non-quotative constructions, as illustrated in (42):</p>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(42)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>txa&#8230;</p></list-item>
<list-item><p>Humm</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>pae</p></list-item>
<list-item><p>say</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>da</p></list-item>
<list-item><p>people</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>ab&#239;b&#239;</p></list-item>
<list-item><p>tell.<sc>RED</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>he</p></list-item>
<list-item><p>3<sc>SG.DAT</sc></p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>&#160;</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>txa&#8230;</p></list-item>
<list-item><p>Humm</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>su</p></list-item>
<list-item><p>like that</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>hi</p></list-item>
<list-item><p><sc>REP</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>si</p></list-item>
<list-item><p>1<sc>PL</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>pay&#361;</p></list-item>
<list-item><p>in the old days</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><bold>a</bold></p></list-item>
<list-item><p>speak</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>da</p></list-item>
<list-item><p>people</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>da</p></list-item>
<list-item><p><sc>INS</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>kamenu</p></list-item>
<list-item><p>tell</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>hae</p></list-item>
<list-item><p><sc>ASP</sc></p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>Humm, (they) say that the people used to tell (something), humm that is how people used to tell [the event the speaker is reporting] in the old days.</p></list-item>
<list-item><p>(<xref ref-type="bibr" rid="B6">Fargetti 2001: 260&#8211;261</xref>, <italic>S&#227;luah&#227;</italic> narrative)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<p>In (42), there is no object associated with the verb <italic>a</italic> &#8216;say&#8217; or <italic>kamenu</italic> &#8216;say/tell&#8217;; in contrast, <italic>ab&#239;</italic> &#8216;tell (something)&#8217; (reduplicated) includes an object (<italic>he</italic> &#8216;third person singular&#8217;).</p>
<p>The element <italic>a</italic> &#8216;say&#8217; usually occurs at the end of the reported clause (43). In some examples, the addressee (in 44 <italic>he</italic> &#8216;to him/to her&#8217;) is part of the matrix clause (44):</p>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(43)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>&#8217;<italic>a&#8217;u-a</italic></p></list-item>
<list-item><p>Put-<sc>IRR</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>si</italic></p></list-item>
<list-item><p>1<sc>PL</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>te</italic></p></list-item>
<list-item><p>3<sc>SG.DAT</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><bold>a</bold></p></list-item>
<list-item><p>say</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>&#8220;Let&#8217;s put her (in the house),&#8221; (they) said.</p></list-item>
<list-item><p>(<xref ref-type="bibr" rid="B6">Fargetti 2001: 257</xref>, <italic>S&#227;luah&#227;</italic> narrative)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(44)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>m&#239;sa</italic></p></list-item>
<list-item><p>stand up</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>hinaku</italic></p></list-item>
<list-item><p>?</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>kara-y&#227;h&#227;</italic></p></list-item>
<list-item><p>pass-<sc>NMLZ</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>de</italic></p></list-item>
<list-item><p>F</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>a-&#361;</italic></p></list-item>
<list-item><p>want-<sc>NEG</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>udi</italic></p></list-item>
<list-item><p>1<sc>PL</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>a</p></list-item>
<list-item><p>say</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>udi</p></list-item>
<list-item><p>1<sc>PL</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>he</p></list-item>
<list-item><p>3<sc>SG.DAT</sc></p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>&#8220;We don&#8217;t want you to stand up,&#8221; we said to her.</p></list-item>
<list-item><p>(<xref ref-type="bibr" rid="B6">Fargetti 2001: 259</xref>, <italic>S&#227;luah&#227;</italic> narrative)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<p>In quotative constructions, the verb <italic>a</italic> is often followed by the reportative <italic>hi</italic> that seems to carry evidential information (non-direct evidence) (45, 46):</p>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(45)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>ena</italic></p></list-item>
<list-item><p>2<sc>SG</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>senah&#239;</italic></p></list-item>
<list-item><p>man</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>urah&#239;h&#239;&#771;</italic></p></list-item>
<list-item><p>tall</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>etata-de</italic></p></list-item>
<list-item><p>marry.<sc>RED</sc>-<sc>F</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>le-ali</italic></p></list-item>
<list-item><p>2<sc>SG.REFL</sc>-child</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>am&#239;</italic></p></list-item>
<list-item><p>this</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>lap&#239;ku</italic></p></list-item>
<list-item><p>marry</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>dade</italic></p></list-item>
<list-item><p>when</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>ese</italic></p></list-item>
<list-item><p>2<sc>PL</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>ali</italic></p></list-item>
<list-item><p>child</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>itx&#239;b&#239;</italic></p></list-item>
<list-item><p>many</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><bold>a</bold></p></list-item>
<list-item><p>say</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><bold>hi</bold></p></list-item>
<list-item><p><sc>REP</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>de.</p></list-item>
<list-item><p><sc>F</sc></p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>&#8220;(If) you marry the tall man, you will have many children&#8221; she said.</p></list-item>
<list-item><p>(<italic>The Fortune Teller</italic> storyboard)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(46)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>alu</italic></p></list-item>
<list-item><p>as such</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>hinaku</italic></p></list-item>
<list-item><p>almost</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>si</italic></p></list-item>
<list-item><p>1<sc>PL</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>ixu</italic></p></list-item>
<list-item><p>eat</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>te</italic></p></list-item>
<list-item><p>3<sc>SG.DAT</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>anaana</italic></p></list-item>
<list-item><p><sc>ASP</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>a</p></list-item>
<list-item><p>say</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>hi.</p></list-item>
<list-item><p><sc>REP</sc></p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>&#8220;As such, we eat [raw] (referent: watermelon) always&#8221; (he) said.<sup>12</sup></p></list-item>
<list-item><p>(<xref ref-type="bibr" rid="B6">Fargetti 2001: 281</xref>, <italic>Tuw&#239;&#771;</italic> narrative)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<p><italic>A hi</italic> &#8216;say + reportative&#8217; is primarily attested at the end of the sentence, after the reported clause. One of the consultants mentioned that <italic>a hi</italic> is used when the speaker was not present at the event being reported. Indeed, many more occurences of <italic>hi</italic> were observed in the <italic>Tuw&#239;&#771;</italic> narrative than in the <italic>S&#227;luah&#227;</italic> narrative. This difference is likely due to the fact that most events described in the <italic>S&#227;luah&#227;</italic> story were witnessed by the speaker while this is not the case in <italic>Tuw&#239;&#771;</italic>.<xref ref-type="fn" rid="n10">10</xref></p>
<p>It is also interesting to note that in the Tupi language Gavi&#227;o (<xref ref-type="bibr" rid="B10">Moore 2019</xref>), the morpheme -<italic>&#225;</italic> that is used to indicate the end of a quotation (or more generally, the right hand boundary of various constructions) may also be followed by an evidence particle (<italic>k&#237;ip</italic> &#8216;recalled&#8217;). The distribution of -<italic>a</italic> in Yudja and the intuitions reported on the role of <italic>hi</italic> in these constructions (non-direct evidence evidential) seem to be parallel to the pattern observed for Gavi&#227;o.</p>
</sec>
</sec>
<sec>
<title>6. Co-occurrence of quotative strategies: quotative frames</title>
<p>Among the common features that characterize quotative clauses, Munro (<xref ref-type="bibr" rid="B11">1982: 311</xref>) identifies the use of what I will label here as <italic>quotative frames</italic>. In Munro&#8217;s words (<xref ref-type="bibr" rid="B11">1982: 311</xref>), &#8220;<italic>in a variety of languages, for example, quotation clauses (direct or indirect) may be framed &#8211; both preceded and followed by an inflected form of &#8216;say (&#8230;)</italic>&#8221;. That is, when quotations occur <italic>between</italic> two speech verbs.<xref ref-type="fn" rid="n11">11</xref> This is illustrated with Chickasaw in (47):</p>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(47)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>Chickasaw</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>&#160;</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>Jan-at</p></list-item>
<list-item><p>Jan-<sc>SUBJ</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><bold>aachi</bold>-kat</p></list-item>
<list-item><p>say-same</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>ish-&#299;&#8217;sh-a&#8217;chi</italic></p></list-item>
<list-item><p>you-take-<sc>FUT</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>assh-tok</p></list-item>
<list-item><p>say-<sc>PAST</sc></p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>Jan said: &#8220;you take it.&#8221;</p></list-item>
<list-item><p>(<xref ref-type="bibr" rid="B11">Munro 1982: 311</xref>, example 24)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<p>In Yudja, quotative frames seem to be used as a strategy to delimit direct speech in the discourse. This type of strategy is used both in narratives and elicited data. Consider (48):</p>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(48)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>tade</p></list-item>
<list-item><p>then</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>udi</p></list-item>
<list-item><p>1<sc>PL</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>te</p></list-item>
<list-item><p>3<sc>SG.DAT</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><bold>hae</bold>:</p></list-item>
<list-item><p>say</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>So we told her:</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>&#160;</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>ebe</italic></p></list-item>
<list-item><p>2<sc>SG</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>abahu</italic></p></list-item>
<list-item><p>nauseate</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>tade</italic></p></list-item>
<list-item><p>when</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>m&#227;d&#239;ka</italic></p></list-item>
<list-item><p>moon</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>ab&#239;</italic></p></list-item>
<list-item><p>how many</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>ne</italic></p></list-item>
<list-item><p>similar</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>tade</italic></p></list-item>
<list-item><p>when</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>udi</italic></p></list-item>
<list-item><p>1<sc>PL</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>l-&#227;l&#361;</italic></p></list-item>
<list-item><p>2<sc>SG</sc>-remove</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>e-be</italic></p></list-item>
<list-item><p>2<sc>SG-DAT</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><bold>a</bold></p></list-item>
<list-item><p>say</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>udi</p></list-item>
<list-item><p>1<sc>PL</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>he</p></list-item>
<list-item><p>3<sc>SG.DAT</sc></p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p><italic>&#8220;</italic>When you feel nauseous, after these many moons (gesture: 4 fingers), we will remove you&#8221; &#8211; we said to her.</p></list-item>
<list-item><p>(<xref ref-type="bibr" rid="B6">Fargetti 2001: 260</xref>, <italic>S&#227;luah&#227;</italic> narrative)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<p>In (48), the speech verb <italic>hae</italic> &#8216;say&#8217; is used to introduce the quotation. The quotation&#8217;s end is indicated by the verb <italic>a</italic> &#8216;say&#8217;.</p>
<p>Other speech verbs can also serve as quotation framers. Consider examples (49) where the quotation frame includes the verb <italic>ab&#239;</italic> &#8216;to tell&#8217; before the quote and <italic>a hi</italic> &#8216;say + reportative&#8217; after the quote:</p>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(49)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>sudade</p></list-item>
<list-item><p>then</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>hi</p></list-item>
<list-item><p><sc>REP</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>txa</p></list-item>
<list-item><p>go</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><bold>ab&#239;</bold></p></list-item>
<list-item><p>tell</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><bold>he</bold></p></list-item>
<list-item><p>3<sc>SG.DAT</sc></p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>So he told this:</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>&#160;</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>apa ne</italic></p></list-item>
<list-item><p>what</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>iya</italic></p></list-item>
<list-item><p>there</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>tade?</italic></p></list-item>
<list-item><p>&#160;</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><bold>a</bold></p></list-item>
<list-item><p>say</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><bold>hi</bold></p></list-item>
<list-item><p><sc>REP</sc></p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>&#8220;What is there?&#8221;&#8211; (he) said.</p></list-item>
<list-item><p>(<xref ref-type="bibr" rid="B6">Fargetti 2001: 277&#8211;278</xref>, <italic>Tuw&#239;&#771;</italic> narrative)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<p>The difference of frames between <italic>hae</italic> &#8216;say&#8217; and <italic>ab&#239;</italic> &#8216;tell&#8217; is that <italic>ab&#239;</italic> has the structure of a transitive verb and, as such, an object marker may occur after it in constructions with quotations, similarly to what we saw for <italic>endu</italic> &#8216;ask&#8217; (34&#8211;37).</p>
<p>In elicitation sessions, speakers have also produced sentences with such frames. In examples (50) and (51), we observe the frame: <italic>hae</italic> &#8216;say&#8217; + quote + <italic>a</italic> &#8216;say&#8217;. In Yudja, this type of lexical verb &#8216;framing&#8217; is a specific feature of quotations, not observed in other constructions.</p>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(50)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>Frame:</p></list-item>
<list-item><p>Mahu</p></list-item>
<list-item><p>Mahu</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>speech verb 1</p></list-item>
<list-item><p><bold>hae</bold></p></list-item>
<list-item><p>say</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>[<italic>quote</italic>]</p></list-item>
<list-item><p>[<italic>i-zaku</italic></p></list-item>
<list-item><p>3-see</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>&#160;</p></list-item>
<list-item><p><italic>na</italic></p></list-item>
<list-item><p>1<sc>SG</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>&#160;</p></list-item>
<list-item><p><italic>Yaba</italic></p></list-item>
<list-item><p>Yaba</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>&#160;</p></list-item>
<list-item><p><italic>be</italic>]</p></list-item>
<list-item><p><sc>DAT</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>speech verb 2</p></list-item>
<list-item><p><bold>a</bold></p></list-item>
<list-item><p>say</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>Mahu said: &#8220;I saw Yaba.&#8221;</p></list-item>
<list-item><p>(context-based translation)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(51)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>Frame:</p></list-item>
<list-item><p>kaukade</p></list-item>
<list-item><p>tomorrow</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>&#160;</p></list-item>
<list-item><p>Jo&#227;o</p></list-item>
<list-item><p>Jo&#227;o</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>speech verb 1</p></list-item>
<list-item><p><bold>hal-a</bold></p></list-item>
<list-item><p>say-<sc>IRR</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>[<italic>quote</italic>]</p></list-item>
<list-item><p>[<italic>Maria</italic></p></list-item>
<list-item><p>Maria</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>&#160;</p></list-item>
<list-item><p><italic>aparu</italic></p></list-item>
<list-item><p>beiju</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>&#160;</p></list-item>
<list-item><p><italic>ip&#239;p&#239;ku</italic>]</p></list-item>
<list-item><p>make</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>speech verb 2</p></list-item>
<list-item><p><bold>a</bold></p></list-item>
<list-item><p>say</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>Jo&#227;o will say tomorrow: &#8220;Maria made beiju.&#8221;</p></list-item>
<list-item><p>(context-based translation)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<p>Example (51) also illustrates <italic>hae</italic> &#8216;say&#8217; being inflected for mood; <italic>hala</italic> &#8216;will say&#8217; is the irrealis version of <italic>hae</italic> (unmarked). The verb <italic>a</italic> &#8216;say&#8217; does not alternate morphologically for realis/irrealis and, as such, it remains the same in (51). As expected, when one of the speech verbs that is part of the frame is negated, both of them are (52):</p>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(52)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>ab&#239;dai</p></list-item>
<list-item><p>3<sc>PL</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><bold>hala-&#361;</bold></p></list-item>
<list-item><p>say.<sc>IRR-NEG</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>papera wax&#297;ah&#227;</italic></p></list-item>
<list-item><p>teacher</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>w&#239;</italic></p></list-item>
<list-item><p>arrive</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><bold>a-&#361;</bold></p></list-item>
<list-item><p>say-<sc>NEG</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>da</p></list-item>
<list-item><p>people</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>People did not say: &#8220;the teacher arrived.&#8221;</p></list-item>
<list-item><p>(context-based translation)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<p>During elicitation sessions, it was also observed that, when quotative frames are used in Yudja, the addressee may also appear on both sides of the frame (in 53 <italic>u-be</italic> &#8216;1<sc>S-DAT</sc>&#8217;):</p>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(53)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p><inline-graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="ldd-23-2-354-g1.png"/></p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<p>Similarly to <italic>hae</italic> &#8216;say&#8217; and <italic>ab&#239;</italic> &#8216;tell&#8217;, <italic>endu</italic> &#8216;ask&#8217; may also occur as part of a quotative frame (54):</p>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(54)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>Maria</p></list-item>
<list-item><p>Maria</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>u-be</p></list-item>
<list-item><p>1<sc>SG-DAT</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><bold>endu</bold></p></list-item>
<list-item><p>ask</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>he</p></list-item>
<list-item><p>3<sc>SG.DAT</sc></p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>taeta</italic></p></list-item>
<list-item><p>bath</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><italic>ne</italic></p></list-item>
<list-item><p>Q</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p><bold>a</bold></p></list-item>
<list-item><p>say</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>u-be</p></list-item>
<list-item><p>1<sc>SG</sc>-<sc>DAT</sc></p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>Maria asked me, &#8220;Did you bathe?&#8221; (lit: Maria asked it to me: &#8220;Did you bathe?&#8221;)</p></list-item>
<list-item><p>(context-based translation)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<p>In (54) we observe that <italic>endu</italic> &#8216;ask&#8217; + quote + <italic>a</italic> &#8216;say&#8217; forms a quotative frame; as observed in examples (53) with <italic>hae</italic> &#8216;say&#8217; + quote + <italic>a</italic> &#8216;say&#8217;, here the addressee is also repeated.</p>
</sec>
<sec>
<title>7. Conclusion</title>
<p>Cross-linguistic evidence suggests that quotations are not necessarily complements of speech verbs. In this paper, I provided evidence that this is also the case for Yudja. The morphosyntactic evidence includes word order and absence of object marking. The materials analyzed provided overwhelming evidence that whenever speech verbs such as <italic>hae</italic> &#8216;say/talk&#8217;, <italic>endu</italic> &#8216;ask&#8217;, and <italic>ab&#239;</italic> &#8216;tell&#8217; are used in quotatives, they precede the quotation. As discussed in Section 1, objects appearing after the verb (non-canonical position) are marked as dative in constructions with transitive verbs, regardless of whether they are non-clausal (15) or clausal complements (17). If quotations were objects of the speech verbs that precede them, we would expect that they would be marked as dative, like other objects in the language, which is not the case.</p>
<p>With transitive verbs, such as <italic>endu</italic> &#8216;ask&#8217; and <italic>ab&#239;</italic> &#8216;tell&#8217; it becomes very clear that the quotation has an independent status of the verb that introduces it. As illustrated for <italic>endu</italic> (34&#8211;37, 54) and <italic>ab&#239;</italic> (28, 32, 42, and 49), the argument of the verb is encoded by the third person dative morpheme <italic>te/he</italic>; as such, the quotation may not occupy the object position in the structure since it is already occupied.</p>
<p>Out of the analyzed speech verbs, the only one that appears after the quotation is <italic>a</italic> &#8216;say.&#8217; This verb is most frequently followed by the reportative/evidential marker <italic>hi</italic>. Evidence from non-quotative structures suggests that this verb is intransitive (42). In quotative constructions, it is often used as part of a quotative frame with another speech verb (speech verb + quote + <italic>a</italic> or speech verb + quote + <italic>a hi</italic>, Section 6). As discussed in Section 6, <italic>a</italic> seems to be a delimitator that indicates the end of quotes (48). Additional evidence for this analysis comes from Gavi&#227;o (-<italic>&#225;</italic> followed by an evidential marker). Moore (<xref ref-type="bibr" rid="B10">2019</xref>) analyzes <italic>&#225;</italic> as a clitic that occurs in the language to mark right hand boundaries. In Karitiana (<xref ref-type="bibr" rid="B7">Ferreira &amp; Storto, this volume</xref>), &#8216;<italic>a</italic> &#8216;to do/to make&#8217; is also analyzed as an intransitive verb that reports speech acts. As such, not only internal evidence from Yudja but cognates of this verb in other Tupian languages provide support to the hypothesis that this verb is best analyzed as an intransitive verb.</p>
<p>We can analyze Yudja quotatives in light of Partee&#8217;s (<xref ref-type="bibr" rid="B12">1973</xref>) analysis of demonstratives (see also <xref ref-type="bibr" rid="B4">Davidson 1968</xref>). To understand Partee&#8217;s proposal, we first need to discuss how demonstratives work. Partee (<xref ref-type="bibr" rid="B12">1973: 416</xref>) points out that <italic>this, that, here</italic>, etc.:</p>
<disp-quote>
<p>do not contribute to the meaning of a sentence by virtue of having a meaning or a sense on their own. Rather, for each demonstrative there is some kind of associated algorithm which, given the linguistic context of the demonstrative in the sentence and the linguistic and extralinguistic context in which the sentence occurs, picks out certain objects in or properties of the whole contexts as reference of the demonstrative.</p>
</disp-quote>
<p>Partee illustrates this idea with examples such as (55):</p>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(55)</p></list-item>
</list>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>a</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>A circular staircase looks like this: [gesture]</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>&#160;</p></list-item>
</list>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>b</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>He stuck out his tongue and went like this: [gesture]</p></list-item>
<list-item><p>(<xref ref-type="bibr" rid="B12">Partee 1973: 416</xref>, example 22a)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<p>In such examples, the demonstrative is referring to the gesture, but the gesture <italic>per se</italic> is not part of the sentence. From there, Partee argues that a similar pattern is observed in sentences such as (56):</p>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(56)</p></list-item>
</list>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>a</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>Mory went like this: [vocal noise]</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>&#160;</p></list-item>
</list>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>b</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>Mory went: [vocal noise]</p></list-item>
<list-item><p>(<xref ref-type="bibr" rid="B12">Partee 1973: 416</xref>, example 23a&#8211;b)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<p>The vocal noise is not part of the sentence in the same way the gesture is not.</p>
<p>Based on these observations, Partee argues that a similar analysis can be proposed for speech verbs such as <italic>say</italic> in English:</p>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(57)</p></list-item>
</list>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>a</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>John said this: Alice swooned.</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>&#160;</p></list-item>
</list>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>b</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>John said, &#8220;Alice swooned&#8221;.</p></list-item>
<list-item><p>(<xref ref-type="bibr" rid="B12">Partee 1973: 416</xref>, example 25a&#8211;b)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list>
<p>I propose that in Yudja, verbs such as <italic>endu</italic> &#8216;ask&#8217; and <italic>ab&#239;</italic> &#8216;ask/tell&#8217; exemplify something similar, since a third person dative object appears as the object of these speech verbs in quotatives and refers to the quotation. The quotation is, however, syntactically and semantically independent of the speech verb &#8211; in the same way the gestures and speech verbs are independent of each other in (56) and (57). As predicted by Partee (<xref ref-type="bibr" rid="B12">1973</xref>), quotations do not seem to have complement status in Yudja.</p>
</sec>
</body>
<back>
<fn-group>
<fn id="n1"><p>Abbreviations: <sc>ASP</sc> aspect; <sc>CAUS</sc> causative; <sc>COL</sc> collective; <sc>CONJ</sc> conjunction; <sc>DAT</sc> dative; <sc>DEM</sc> demonstrative; <sc>DIR</sc> direct evidence; <sc>DS</sc> different subject (switch reference marker); <sc>DUB</sc> dubitative; <sc>EVID</sc> evidential; <sc>F</sc> focus; <sc>FOC</sc> focus; <sc>FUT</sc> future; <sc>INCOMP</sc> incomplete action; <sc>NEG</sc> negative; <sc>NMLZ</sc> nominalizer; <sc>INS</sc> instrumental; <sc>IRR</sc> irrealis; <sc>OBJ</sc> object; <sc>OM</sc> object marker; <sc>PAST</sc> past; <sc>PRES</sc> present; <sc>POSS</sc> possessive; <sc>PL</sc> plural; <sc>Q</sc> question particle; <sc>REALIS</sc> realis; <sc>RED</sc> reduplicated verb; <sc>REFL</sc> reflexive; <sc>REP</sc> reportative; <sc>SG</sc> singular; <sc>SUBJ</sc> subject; 1 first person; 2 second person; 3 third person.</p></fn>
<fn id="n2"><p>Source: <italic>Enciclop&#233;dia Povos Ind&#237;genas no Brasil</italic>/Instituto Socioambiental [<italic>Encyclopedia of Indigenous Peoples in Brazil</italic>/Socio-environmental Institute]. <ext-link ext-link-type="uri" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://pib.socioambiental.org/en/Main_Page">https://pib.socioambiental.org/en/Main_Page</ext-link>.</p></fn>
<fn id="n3"><p>Yudja verbs are suffixed with the morphemes -<italic>u</italic> and -<italic>a</italic> for realis and irrealis, respectively (<xref ref-type="bibr" rid="B6">Fargetti 2001: 158</xref>). In this paper, realis mood is not marked in the examples but irrealis is. As such, when a verb is unmarked for irrealis, the reader can assume that the verb is in the realis form.</p></fn>
<fn id="n4"><p>As suggested by one of the reviewers data from other authors is similarly reglossed in this paper for consistency.</p></fn>
<fn id="n5"><p>Example (26) also illustrates that adjuncts (e.g., locatives such as <italic>iya be</italic> &#8216;in the river&#8217;) may also be marked with dative <italic>be</italic>.</p></fn>
<fn id="n6"><p><ext-link ext-link-type="uri" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="http://totemfieldstoryboards.org/">http://totemfieldstoryboards.org/</ext-link>.</p></fn>
<fn id="n7"><p>There is one occurrence of <italic>ab&#239;</italic> + quotation (with no object marker) in the texts analyzed (example 29a). In this example we have two occurrences of <italic>ab&#239;</italic>: with and without the third person marker (<italic>he</italic> &#8216;3<sc>SG.DAT&#8217;</sc>).</p></fn>
<fn id="n8"><p>When the subject of the interrogative sentence is second person singular, the form <italic>ane</italic> (instead of <italic>ena de</italic>) is used. See Fargetti (<xref ref-type="bibr" rid="B6">2001: 223</xref>) for more details.</p></fn>
<fn id="n9"><p>Another source of direct evidence in Yudja seems to be the use of the morpheme <italic>su</italic>, illustrated by the contrast between (i) and (ii).</p>
<p><list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(i)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>Jo&#227;o</p></list-item>
<list-item><p>Jo&#227;o</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>p&#239;ri</p></list-item>
<list-item><p>short</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>Jo&#227;o is short.</p></list-item>
<list-item><p>(context-based translation)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list></p>
<p><list list-type="gloss">
<list-item>
<list list-type="wordfirst">
<list-item><p>(ii)</p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="sentence-gloss">
<list-item>
<list list-type="word">
<list-item><p>Jo&#227;o</p></list-item>
<list-item><p>Jo&#227;o</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>p&#239;ri</p></list-item>
<list-item><p>short</p></list-item>
</list>
<list list-type="word">
<list-item><p>su</p></list-item>
<list-item><p><sc>DIR</sc></p></list-item>
</list>
</list-item>
<list-item>
<list list-type="final-sentence">
<list-item><p>Jo&#227;o is short.</p></list-item>
<list-item><p>Speaker&#8217;s comment: &#8220;I&#8217;ve already seen him. It&#8217;s not correct [to say this] if I haven&#8217;t seen him, but someone told me.&#8221;</p></list-item>
<list-item><p>(context-based translation)</p></list-item>
</list>
</list-item>
</list>
</list-item>
</list></p></fn>
<fn id="n10"><p>The habitual interpretation is derived from the morpheme <italic>anaana</italic>. In Yudja, aspect is encoded via postverbal participles: <italic>anu</italic> (non-progressive), <italic>anaana</italic> (habitual) and <italic>hae</italic> (progressive) (see <xref ref-type="bibr" rid="B6">Fargetti 2001</xref> for details).</p></fn>
<fn id="n11"><p>Munro (<xref ref-type="bibr" rid="B11">1982: 311</xref>) reports that this is observed in many other languages (Lahu [Tibeto-Burman; <xref ref-type="bibr" rid="B9">Matisoff 1973</xref>]; Gahuku [New Guinea; <xref ref-type="bibr" rid="B5">Deibler 1971</xref>]).</p></fn></fn-group>
<ack>
<title>Acknowledgements</title>
<p>I am thankful to the Yudja communities, and especially to Karin Juruna and Tawaiku Juruna. I would like to thank the two anonymous reviewers and Lise Dobrin for their valuable comments. This paper builds on data elicited for my MA thesis on argument structure and subsequent fieldwork trips. I am grateful for fellowships received during MA and PhD studies (Fapesp, Capes/Fulbright and NSF). All errors are my own.</p>
</ack>
<sec sec-type="COI-statement">
<title>Competing Interests</title>
<p>The author has no competing interests to declare.</p>
</sec>
<ref-list>
<ref id="B1"><label>1</label><mixed-citation publication-type="book"><string-name><surname>Buchstaller</surname>, <given-names>Isabelle</given-names></string-name>. <year>2014</year>. <source>Quotatives: New trends and sociolinguistic implications</source>. <publisher-loc>Malden, MA</publisher-loc>: <publisher-name>Wiley-Blackwell</publisher-name>. DOI: <pub-id pub-id-type="doi">10.1002/9781118584415</pub-id></mixed-citation></ref>
<ref id="B2"><label>2</label><mixed-citation publication-type="book"><string-name><surname>Burton</surname>, <given-names>Strang</given-names></string-name> &amp; <string-name><given-names>Lisa</given-names> <surname>Matthewson</surname></string-name>. <year>2015</year>. <chapter-title>Targeted construction storyboards in semantic fieldwork</chapter-title>. In <string-name><given-names>Ryan</given-names> <surname>Bochnak</surname></string-name> &amp; <string-name><given-names>Lisa</given-names> <surname>Matthewson</surname></string-name> (eds.), <source>Methodologies in semantic fieldwork</source>, <fpage>135</fpage>&#8211;<lpage>156</lpage>. <publisher-loc>Oxford</publisher-loc>: <publisher-name>Oxford University Press</publisher-name>. DOI: <pub-id pub-id-type="doi">10.1093/acprof:oso/9780190212339.003.0006</pub-id></mixed-citation></ref>
<ref id="B3"><label>3</label><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><surname>D&#8217;Arcy</surname>, <given-names>Alexandra</given-names></string-name>. <year>2015</year>. <article-title>Quotation and advances in understanding syntactic systems</article-title>. <source>Annual Review of Linguistics</source> <volume>1</volume>: <fpage>43</fpage>&#8211;<lpage>61</lpage>. DOI: <pub-id pub-id-type="doi">10.1146/annurev-linguist-030514-125220</pub-id></mixed-citation></ref>
<ref id="B4"><label>4</label><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><surname>Davidson</surname>, <given-names>Donald</given-names></string-name>. <year>1968</year>. <article-title>On saying that</article-title>. <source>Synthese</source> <volume>19</volume>(<issue>1&#8211;2</issue>): <fpage>130</fpage>&#8211;<lpage>146</lpage>. DOI: <pub-id pub-id-type="doi">10.1007/BF00568054</pub-id></mixed-citation></ref>
<ref id="B5"><label>5</label><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><surname>Deibler</surname>, <given-names>Ellis</given-names></string-name>. <year>1971</year>. <article-title>Uses of the verb &#8216;to say&#8217; in Gahuku</article-title>. <source>Kivung</source> <volume>4</volume>(<issue>2</issue>): <fpage>101</fpage>&#8211;<lpage>110</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B6"><label>6</label><mixed-citation publication-type="thesis"><string-name><surname>Fargetti</surname>, <given-names>Cristina Martins</given-names></string-name>. <year>2001</year>. <source>Estudo fonol&#243;gico e morfossint&#225;tico da l&#237;ngua Juruna</source> [Phonological and morphosyntatic study of the Juruna language]. <publisher-loc>Campinas, SP</publisher-loc>: <publisher-name>University of Campinas</publisher-name> dissertation.</mixed-citation></ref>
<ref id="B7"><label>7</label><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><surname>Ferreira</surname>, <given-names>Luiz Fernando</given-names></string-name> &amp; <string-name><given-names>Luciana</given-names> <surname>Storto</surname></string-name>. <year>2023</year>. <article-title>Complex structures in Karitiana: Quotatives and conditionals</article-title>. This volume.</mixed-citation></ref>
<ref id="B8"><label>8</label><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><surname>Juruna</surname>, <given-names>Aduaza</given-names></string-name>, <string-name><given-names>Arekadu</given-names> <surname>Juruna</surname></string-name>, <string-name><given-names>Arewana</given-names> <surname>Juruna</surname></string-name>, <string-name><given-names>Chadaha</given-names> <surname>Juruna</surname></string-name>, <string-name><given-names>Chadawa</given-names> <surname>Juruna</surname></string-name>, <string-name><given-names>Dadyma</given-names> <surname>Juruna</surname></string-name>, <string-name><given-names>Dayawa</given-names> <surname>Juruna</surname></string-name>, <string-name><given-names>Dawizu</given-names> <surname>Juruna</surname></string-name>, <string-name><given-names>Mahu&#771;rima</given-names> <surname>Juruna</surname></string-name>, <string-name><given-names>Karin</given-names> <surname>Juruna</surname></string-name>, <string-name><given-names>Mah&#361;rima</given-names> <surname>Juruna</surname></string-name>, <string-name><given-names>Marikawa</given-names> <surname>Juruna</surname></string-name>, <string-name><given-names>Mawar&#233;</given-names> <surname>Juruna</surname></string-name>, <string-name><given-names>Nawi</given-names> <surname>Juruna</surname></string-name>, <string-name><given-names>Pasi&#771;</given-names> <surname>Juruna</surname></string-name>, <string-name><given-names>Sadea</given-names> <surname>Juruna</surname></string-name>, <string-name><given-names>Sedu</given-names> <surname>Juruna</surname></string-name>, <string-name><given-names>Tachab&#239;</given-names> <surname>Juruna</surname></string-name>, <string-name><given-names>Tamaika</given-names> <surname>Juruna</surname></string-name>, <string-name><given-names>Tamakade</given-names> <surname>Juruna</surname></string-name>, <string-name><given-names>Tarinu</given-names> <surname>Juruna</surname></string-name>, <string-name><given-names>Tawaiku</given-names> <surname>Juruna</surname></string-name>, <string-name><given-names>Tup&#227;u</given-names> <surname>Juruna</surname></string-name>, <string-name><given-names>Txapina</given-names> <surname>Juruna</surname></string-name>, <string-name><given-names>Wayuhi</given-names> <surname>Juruna</surname></string-name>, <string-name><given-names>Xibidu</given-names> <surname>Juruna</surname></string-name>, <string-name><given-names>Yaremadi</given-names> <surname>Juruna</surname></string-name>, <string-name><given-names>Yariato</given-names> <surname>Juruna</surname></string-name>, <string-name><given-names>Yabaiwa</given-names> <surname>Juruna</surname></string-name>, <string-name><given-names>Yarukare</given-names> <surname>Juruna</surname></string-name>, and <string-name><given-names>Suzi</given-names> <surname>Lima</surname></string-name>. <article-title>Yudja Kamena Ab&#239;aha Xipa [Book of verbs of the Yudja language]</article-title>. Manuscript.</mixed-citation></ref>
<ref id="B9"><label>9</label><mixed-citation publication-type="book"><string-name><surname>Matisoff</surname>, <given-names>James A</given-names></string-name>. <year>1973</year>. <source>The grammar of Lahu</source>. University of California Publications in Linguistics 75. Reprinted 1982. <publisher-loc>Berkeley</publisher-loc>: <publisher-name>University of California Press</publisher-name>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B10"><label>10</label><mixed-citation publication-type="confproc"><string-name><surname>Moore</surname>, <given-names>Denny</given-names></string-name>. <year>2019</year>. <article-title>Quote/thought constructions in Gavi&#227;o de Rond&#244;nia</article-title>. <conf-name>Paper presented at the Speech and Attitude Reports in Brazilian Languages Workshop</conf-name>. <conf-loc>Museu Paraense Em&#237;lio Goeldi, Bel&#233;m, Brazil</conf-loc>, <conf-date>December 9&#8211;11, 2019</conf-date>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B11"><label>11</label><mixed-citation publication-type="book"><string-name><surname>Munro</surname>, <given-names>Pamela</given-names></string-name>. <year>1982</year>. <chapter-title>On the transitivity of &#8216;say&#8217; verbs</chapter-title>. In <string-name><given-names>Paul</given-names> <surname>Hopper</surname></string-name> &amp; <string-name><given-names>Sandra</given-names> <surname>Thompson</surname></string-name> (eds.), <source>Studies in transitivity: Syntax and Semantics</source>, <fpage>301</fpage>&#8211;<lpage>318</lpage>. <publisher-loc>The Netherlands</publisher-loc>: <publisher-name>Brill</publisher-name>. DOI: <pub-id pub-id-type="doi">10.1163/9789004368903_017</pub-id></mixed-citation></ref>
<ref id="B12"><label>12</label><mixed-citation publication-type="book"><string-name><surname>Partee</surname>, <given-names>Barbara</given-names></string-name>. <year>1973</year>. <chapter-title>The syntax and semantics of quotation</chapter-title>. In <string-name><given-names>Stephen R</given-names>. <surname>Anderson</surname></string-name> &amp; <string-name><given-names>Paul</given-names> <surname>Kiparsky</surname></string-name> (eds.), <source>A Festschrift for Morris Halle</source>, <fpage>410</fpage>&#8211;<lpage>418</lpage>. <publisher-loc>New York</publisher-loc>: <publisher-name>Holt Rinehart and Winston</publisher-name>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B13"><label>13</label><mixed-citation publication-type="webpage"><collab>TFS Working Group</collab>. <year>2010</year>. <article-title>The Fortune Teller</article-title>. <source>Totem Field Storyboards</source>. Retrieved from <uri>http://www.totemfieldstoryboards.org</uri>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B14"><label>14</label><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><surname>Vandelanotte</surname>, <given-names>Lieven</given-names></string-name>. <year>2008</year>. <article-title>Dependency, framing, scope? The syntagmatic structure of sentences of speech or thought representation</article-title>. <source>Word</source> <volume>59</volume>(<issue>1&#8211;2</issue>): <fpage>55</fpage>&#8211;<lpage>82</lpage>. DOI: <pub-id pub-id-type="doi">10.1080/00437956.2008.11432581</pub-id></mixed-citation></ref>
<ref id="B15"><label>15</label><mixed-citation publication-type="book"><string-name><surname>Vandelanotte</surname>, <given-names>Lieven</given-names></string-name>. <year>2012</year>. <chapter-title>Quotative <italic>go</italic> and <italic>be like</italic>: Grammar and grammaticalization</chapter-title>. <source>Quotatives: Cross-linguistic and cross-disciplinary perspectives</source>, <fpage>173</fpage>&#8211;<lpage>202</lpage>. <publisher-loc>Amsterdam</publisher-loc>: <publisher-name>John Benjamins</publisher-name>. DOI: <pub-id pub-id-type="doi">10.1075/celcr.15.11van</pub-id></mixed-citation></ref>
</ref-list>
</back>
</article>