<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.2 20120330//EN" "https://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.2/JATS-journalpublishing1.dtd">
<!--<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="article.xsl"?>-->
<article article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="en" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id journal-id-type="issn">2756-1224</journal-id>
<journal-title-group>
<journal-title>Language Documentation &amp; Description</journal-title>
</journal-title-group>
<issn pub-type="epub">2756-1224</issn>
<publisher>
<publisher-name>Aperio Press</publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id pub-id-type="doi">10.25894/ldd.999</article-id>
<article-categories>
<subj-group>
<subject>Language snapshots</subject>
</subj-group>
</article-categories>
<title-group>
<article-title>Kw&#233;ny&#239; (New Caledonia) &#8211; Language Snapshot</article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0001-8484-0549</contrib-id>
<name>
<surname>Soon</surname>
<given-names>Samantha</given-names>
</name>
<email>samantha.soon@sydney.edu.au</email>
<xref ref-type="aff" rid="aff-1">1</xref>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="aff-1"><label>1</label>University of Sydney, AU</aff>
<pub-date publication-format="electronic" date-type="pub" iso-8601-date="2025-12-29">
<day>29</day>
<month>12</month>
<year>2025</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="collection">
<year>2026</year>
</pub-date>
<volume>26</volume>
<issue>1</issue>
<fpage>1</fpage>
<lpage>10</lpage>
<history>
<date date-type="received" iso-8601-date="2023-05-15">
<day>15</day>
<month>05</month>
<year>2023</year>
</date>
<date date-type="accepted" iso-8601-date="2025-10-13">
<day>13</day>
<month>10</month>
<year>2025</year>
</date>
</history>
<permissions>
<copyright-statement>Copyright: &#x00A9; 2026 The Author(s)</copyright-statement>
<copyright-year>2026</copyright-year>
<license license-type="open-access" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/">
<license-p>The Author(s). This is an open-access article distributed under the terms of the Creative Commons AttributionNonCommercial 4.0 International License (CC-BY-NC 4.0), which permits unrestricted distribution, reproduction and adaptation in any medium, provided the original author and source are credited, and that the material is not used for commercial purposes. See <uri xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/">https://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/</uri>.</license-p>
</license>
</permissions>
<self-uri xlink:href="https://www.lddjournal.org/articles/10.25894/ldd.999/"/>
<abstract>
<p>Kw&#233;ny&#239;, a Far Southern-Eastern Oceanic language spoken on the Isle of Pines in New Caledonia, is a member of the Far Southern subgroup of New Caledonian languages. It has been described as a tone language, though tone has more recently been observed as minimally present. With approximately 2000 speakers, it is under threat from French as the official and dominant language in the society. Kw&#233;ny&#239; was first studied as part of a larger survey of New Caledonian languages from the 1940s to the late 1970s, but a close and current examination of the language&#8217;s phonetics and phonology, tone and morphosyntax is lacking. The author&#8217;s recent PhD dissertation (<xref ref-type="bibr" rid="B32">Soon 2023</xref>) at the University of Sydney was undertaken to address this gap.</p>
</abstract>
<trans-abstract xml:lang="fr">
<p>N&#226;&#226; kw&#233;ny&#239; est une langue oc&#233;anienne parl&#233;e sur l&#8217;&#238;le des Pins en Nouvelle-Cal&#233;donie, qui appartient au sous-groupe des langues de l&#8217;Extr&#234;me-Sud de la Nouvelle-Cal&#233;donie. Il a &#233;t&#233; d&#233;crit comme une langue &#224; tons, bien que l&#8217;on ait plus r&#233;cemment constat&#233; que ces tons n&#8217;y sont que tr&#232;s faiblement pr&#233;sents. Avec environ 2 000 locuteurs, il est menac&#233; par le fran&#231;ais, langue officielle et dominante au sein de la soci&#233;t&#233;. Les premi&#232;res &#233;tudes consacr&#233;es au N&#226;&#226; kw&#233;ny&#239; s&#8217;inscrivaient dans une vaste enqu&#234;te sur les langues de Nouvelle-Cal&#233;donie men&#233;e des ann&#233;es 1940 &#224; la fin des ann&#233;es 1970, mais l&#8217;on ne dispose pas encore d&#8217;une analyse d&#233;taill&#233;e et contemporaine de la phon&#233;tique, de la phonologie, du syst&#232;me tonal et de la morphosyntaxe de cette langue. La th&#232;se de doctorat r&#233;cemment soutenue par l&#8217;auteure &#224; l&#8217;Universit&#233; de Sydney a pour objectif de combler cette lacune.</p>
</trans-abstract>
<kwd-group>
<kwd>Kw&#233;ny&#239;</kwd>
<kwd>New Caledonia</kwd>
<kwd>Oceanic</kwd>
<kwd>tone language</kwd>
</kwd-group>
<kwd-group xml:lang="fr">
<kwd>Kw&#233;ny&#239;</kwd>
<kwd>Nouvelle-Cal&#233;donie</kwd>
<kwd>langues oc&#233;aniennes</kwd>
<kwd>langue &#224; tons</kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front>
<body>
<sec>
<title>Language Identification</title>
<p>Language Name: Kw&#233;ny&#239;, N&#226;&#226; Kw&#233;ny&#239;</p>
<p>Language Family: Southern, New Caledonia (Oceanic &lt; Austronesian)</p>
<p>ISO 639-3 Code: kdk</p>
<p>Glottolog Code: kwen1247</p>
<p>Ethnologue link: <ext-link ext-link-type="uri" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://www.ethnologue.com/language/kdk/">https://www.ethnologue.com/language/kdk/</ext-link></p>
<p>Population: 2050 (<xref ref-type="bibr" rid="B17">INSEE 2025</xref>)</p>
<p>Location: 22.6149&#176; S, 167.4817&#176; E</p>
<p>Vitality rating: EGIDS 6b</p>
</sec>
<sec>
<title>1. Location and Classification</title>
<p><italic>Kw&#233;ny&#239;</italic> or <italic>N&#226;&#226; Kw&#233;ny&#239;</italic> (/na: k&#695;&#603;&#626;i/ &#8216;the Kw&#233;ny&#239; language&#8217;) is a Far Southern-Eastern Oceanic language spoken by around 2000 people on the Isle of Pines in New Caledonia, a French overseas territory 1500 kilometres east of Australia in the Pacific Ocean. The Isle of Pines lies southeast of the <italic>Grande Terre</italic>, New Caledonia&#8217;s main island, as shown in the map in <xref ref-type="fig" rid="F1">Figure 1</xref>. Glottolog classifies <italic>n&#226;&#226; Kw&#233;ny&#239;</italic> along with <italic>n&#226;&#226; W&#234;&#234;</italic> spoken on Ouen Island as a dialect of <italic>n&#226;&#226; Num&#232;&#232;</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="B13">Hammarstr&#246;m et al. 2022</xref>). However, as Geraghty (<xref ref-type="bibr" rid="B10">1989</xref>) points out, the subgrouping of New Caledonian languages has generally been adopted without explicit evidential argumentation. By contrast, Rivierre (<xref ref-type="bibr" rid="B29">1973</xref>) describes <italic>n&#226;&#226; Num&#232;&#232;, n&#226;&#226; Kw&#233;ny&#239;</italic>, and <italic>n&#226;&#226; Drub&#233;a</italic> as languages that through contact have diversified from a common root. The Kanak Language Academy groups these languages within the Drub&#233;a-Kapon&#233; <italic>aire coutumi&#232;re</italic> &#8216;customary area&#8217;, a legally recognized region of New Caledonia that classifies the Kanak tribes of the far south and their associated languages together for language planning purposes (<xref ref-type="bibr" rid="B2">Acad&#233;mie des Langues Kanak n.d.b</xref>).</p>
<fig id="F1">
<caption>
<p><bold>Figure 1:</bold> Location of the Isle of Pines in New Caledonia.</p>
</caption>
<graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="ldd-26-1-999-g1.png"/>
</fig>
</sec>
<sec>
<title>2. Ethnology</title>
<p>The term &#8220;Kanak&#8221; is derived from the Polynesian Hawaiian <italic>kanaka</italic> &#8216;person, human being&#8217;. In contemporary New Caledonia, it is used to refer to the Indigenous people of the archipelago and has been reappropriated as a positive marker of identity (<xref ref-type="bibr" rid="B3">Angleviel 2002</xref>). In the New Caledonian context, the French term <italic>tribu</italic> (&#8216;tribe&#8217;) refers to a local Kanak residential community with its own customary chief and territory. The Isle of Pines is divided into eight Kanak &#8220;tribes&#8221; (<xref ref-type="bibr" rid="B27">Pantz &amp; Roots 1990</xref>). The tribe is the basic unit of social organisation on the Isle of Pines as there is no word or concept equivalent for &#8216;family&#8217;. Within each tribe, the word <italic>ce</italic> /t&#643;&#601;/, often translated as &#8216;family&#8217;, refers not just to the nuclear family but to a wider network of close kin (parents, siblings, cousins, grandparents, etc.) belonging to the same tribal community. Historically, the people of the Isle of Pines are cultivators and navigators, and tribes are divided neatly into those that cultivate the land and those that navigate the sea.</p>
<p>Another essential part of societal life on the Isle of Pines is <italic>la coutume</italic> &#8216;custom&#8217;, an important theme in Kanak culture. Across Melanesia, anthropologists have analysed custom as a cosmopolitical system that links land, myth and social organisation (<xref ref-type="bibr" rid="B25">Missotte 1985</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B20">Leblic 1993</xref>), and as a key mechanism for maintaining social order and cohesion (<xref ref-type="bibr" rid="B9">Faberon 2016</xref>). As part of &#8216;custom&#8217;, gift-giving and the act of <italic>faire la coutume</italic> &#8216;following custom&#8217; during important social interactions and occasions create a constant flow of reciprocity as produce, especially yams, are exchanged. &#8216;Custom&#8217; in Kanak culture also extends to the understanding of time and seasons. On the Isle of Pines, the cycle of yam planting governs the pace and priorities of life. Indeed, Haudricourt (<xref ref-type="bibr" rid="B15">1964</xref>) refers to the region as a &#8216;yam civilization&#8217; (<xref ref-type="bibr" rid="B15">Haudricourt 1964: 93</xref>), highlighting the central cultural importance of yam cultivation in social and cultural life.</p>
<p>Cheyne &amp; Shineberg (<xref ref-type="bibr" rid="B5">1971</xref>) note that before missionaries arrived on the island, the islanders appeared to worship many gods and engaged in traditional ritual and spiritual practices such as the prohibition of intercourse during yam or agricultural cultivation, on fishing excursions, and before and during war. Archaeologist Louis Lagarde&#8217;s (<xref ref-type="bibr" rid="B19">2012</xref>) research on the history of settlement in the Isle of Pines shows that prior to European contact, local beliefs consisted of a coherent cosmology centred on clan ancestry, sacred sites, and ritual authority. Through archaeological excavation and historical ethnography, Lagarde (<xref ref-type="bibr" rid="B19">2012</xref>) discovered that complex mortuary rituals were practiced throughout late prehistory and into the early colonial period, indicating a worldview in which ancestors, land, and ritual power were closely interlinked.</p>
<p>Protestant missionaries maintained a presence on the island from 1797 to 1842 (<xref ref-type="bibr" rid="B28">Pisier 1969</xref>). When Marist missionaries arrived from France in 1848, they brought about mass conversion to Catholicism between 1856 to 1858 and remained active on the island thereafter. By 1864, the whole island was considered Catholic. Today, a sculpture of Saint Maurice, a martyr punished for refusing to offer sacrifice to idols, stands at Vao and is surrounded by wooden totems representing the tribes of the island. It symbolizes the island&#8217;s acceptance and incorporation of Catholicism into their culture.</p>
</sec>
<sec>
<title>3. Linguistic Vitality</title>
<p>New Caledonian languages fall under the Central-Eastern Oceanic grouping of the Austronesian family&#8217;s Eastern Malayo-Polynesian branch. While documentation of most New Caledonian languages is sparse and only a handful of these Kanak languages (e.g., X&#226;r&#226;c&#249;&#249;, Drehu, Nengone) have over four thousand speakers (ISEE 2019), Kanak languages have persevered despite the suppressive influence of the colonial language, French. Though no Kanak languages have held the role of a lingua franca between communities (<xref ref-type="bibr" rid="B34">Vernaudon 2013</xref>), pre-colonial New Caledonia enjoyed an egalitarian bilingualism (<xref ref-type="bibr" rid="B14">Haudricourt 1961</xref>).</p>
<p>French is at present the only official language of New Caledonia. Under the 1998 Noumea Accord, a political agreement that increased New Caledonia&#8217;s autonomy and formally acknowledged Kanak identity, Kanak languages are recognized as languages of education and culture. A diglossic (or even pluridiglossic, in the sense of <xref ref-type="bibr" rid="B6">Colombel &amp; Fillol 2009</xref>)&#8212;situation persists in New Caledonia, with several languages coexist and are assigned to different, hierarchically organised social roles and domains of use. In New Caledonia, French and Kanak languages are associated with different &#8220;semio-cultural worlds&#8221; (<xref ref-type="bibr" rid="B7">Cunningham et al. 2006: 9</xref>) in which French is linked to education, economic activities, and political participation, while Kanak languages are used in informal situations and confined to the home domain and traditional life. As a result, Kanak languages are attributed a lower status than French, which is generally regarded as the superior language of success (<xref ref-type="bibr" rid="B33">Vernaudon 2009</xref>). These factors contribute to Kanak languages&#8217; lack of intergenerational transmission (<xref ref-type="bibr" rid="B4">Bissoonauth &amp; Parish 2017</xref>). According to Veyret and Gobber (<xref ref-type="bibr" rid="B35">2000</xref>), only 33% of parents declared a Kanak language to be their primary language, and 70% of sixth graders reported that they did not know or speak any Kanak language.</p>
<p>Some efforts have been made to introduce Kanak languages into the education system. The Noumea Accord and the New Caledonia Organic Law established in 1998 ordained Kanak languages as &#8220;teaching and cultural languages in New Caledonia&#8221; and called for their place in schools and in the media to be increased (<xref ref-type="bibr" rid="B34">Vernaudon 2013: 115</xref>). The Academy of Kanak Languages was created in 2007 to preserve the &#8220;cultural identity of linguistic communities&#8221;, with standardization and provision of orthographies for Kanak languages a priority (<xref ref-type="bibr" rid="B1">Acad&#233;mie des Langues Kanak, n.d.a</xref>). Since 2008, Kanak languages have also been recognized by the French government in the French Constitution as part of the <italic>patrimoine linguistique de la France</italic> &#8216;linguistic heritage of France&#8217;. This recognition has resulted in support for the production of dictionaries, grammars and school materials now available in several Kanak languages (<xref ref-type="bibr" rid="B24"><italic>Mission aux Affaires Culturelles</italic>, n.d.</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B23"><italic>Minist&#232;re de la Culture</italic>, n.d.</xref>).</p>
<p>Nonetheless, many obstacles remain for the transmission efforts of Kanak languages, as many lack written materials and teachers who can teach them. These common problems are faced by the speakers of Kw&#233;ny&#239; too. The publication of Gouraya et al&#8217;s (<xref ref-type="bibr" rid="B11">2011</xref>) <italic>Propositions d&#8217;&#233;criture du n&#226;&#226; kw&#233;ny&#239;</italic> by the Academy has been instrumental in helping students and teachers write and teach in Kw&#233;ny&#239;. And the teaching of Kw&#233;ny&#239; in a private local school, Saint-Joseph of Vao, under the <italic>Direction Dioce&#769;saine de l&#8217;&#201;cole Catholique</italic> &#8216;Diocesan Office for Catholic Education&#8217; only began around ten years ago (<xref ref-type="bibr" rid="B36">Wacalie 2013</xref>). However, linguistic resources such as a grammatical description, a dictionary, and pedagogical tools to teach the language are scarce. Islanders have taken it upon themselves to form a language committee to discuss language-related matters monthly to consolidate linguistic knowledge and produce standardized vocabulary lists for students.</p>
<p>There are currently two main registers of spoken Kw&#233;ny&#239;. The high standard form of Kw&#233;ny&#239; is used in ceremonial and religious domains and is mainly spoken by chiefs and elders during important gatherings. It contains no loanwords and is devoid of external linguistic influence. I heard this form of Kw&#233;ny&#239; used on one occasion (<xref ref-type="bibr" rid="B32">Soon 2023</xref>) in the opening speech of <italic>la f&#234;te des ignames</italic>, the yam festival. Ritual speech registers of this kind are common among Austronesian language communities in the Pacific (<xref ref-type="bibr" rid="B18">Kuipers 2013</xref>). A lower colloquial register spoken in everyday life incorporates French and English loanwords and is less standardized. Younger informants describe divergence in the way Kw&#233;ny&#239; is spoken, distinguished by speakers&#8217; age and the amount of French influence on the syntax and lexicon, such that some varieties may even be mutually unintelligible. The matter deserves further study.</p>
</sec>
<sec>
<title>4. Typological Summary</title>
<p>Kw&#233;ny&#239; is a Far Southern New Caledonian language. While it varies from verb-initial Austronesian (and other New Caledonian) languages in terms of word order and clause structure, its SVO word order fits the typology of Far Southern languages. Its nominative-accusative argument structure is typical of Oceanic languages (<xref ref-type="bibr" rid="B31">Ross 2004</xref>). As in Num&#232;&#232;, a dialect of Kw&#233;ny&#239; (<xref ref-type="bibr" rid="B36">Wacalie 2013</xref>), grammatical relations are marked by syntactic order.</p>
<p>Kw&#233;ny&#239; has a very rich vowel inventory, a phonological characteristic it shares with other Far Southern languages. In an earlier work, Rivierre (<xref ref-type="bibr" rid="B29">1973</xref>) analyses Kw&#233;ny&#239; as having 17 vowel phonemes: 10 oral vowels and 7 nasal vowels. By contrast, Gouraya et al. (<xref ref-type="bibr" rid="B11">2011</xref>) proposes a larger system of 18 vowels for Kw&#233;ny&#239;, including the addition of the vowel /&#618;/ that is not commonly found among New Caledonian languages. The present author&#8217;s (<xref ref-type="bibr" rid="B32">2023</xref>) study finds an inventory of 15 vowels, 9 oral and 6 nasal. Front vowels /&#618;/ and /&#248;/ and rounded nasal vowels /y&#771;/ and &#248;&#771;/ that were present in Gouraya et al.&#8217;s (<xref ref-type="bibr" rid="B11">2011</xref>) account appear to have either been lost in the variety documented or merged into an unrounded central vowel /&#616;/.</p>
<p>Rivierre (<xref ref-type="bibr" rid="B29">1973</xref>) and Gouraya et al. (<xref ref-type="bibr" rid="B11">2011</xref>) describe 25 and 27 consonants respectively, with the latter including the lateral /l/ and the labialised velar /<sup>&#331;</sup>g<sup>w</sup>/. My (<xref ref-type="bibr" rid="B32">2023</xref>) description finds 26 consonants, reflecting the loss of retroflex consonants /&#627;/ and /&#637;/ but adding the trill /r/. The palatal plosives /c/ and /<sup>&#626;</sup>&#607;/ noted in earlier descriptions are now realised as affricates /t&#643;/ and /<sup>&#8319;</sup>d&#658;/. The language is unusual in having six consonant clusters that are prohibited in all other New Caledonian languages. Vowel sequences are attested in Kw&#233;ny&#239;, as with most New Caledonian languages, e.g., in Belep (<xref ref-type="bibr" rid="B22">McCracken, 2012</xref>) and Nyel&#226;yu (<xref ref-type="bibr" rid="B26">Ozanne-Rivierre et al. 1998</xref>), yet it is an outlier in having diphthongs as well.</p>
<p>Rivierre (<xref ref-type="bibr" rid="B30">1978</xref>) already noted that the tonal contrasts in Kw&#233;ny&#239; appeared unstable and Gouraya et al. (<xref ref-type="bibr" rid="B11">2011</xref>) described tone in Kw&#233;ny&#239; as &#8220;vague&#8221;. If we follow Hyman&#8217;s (<xref ref-type="bibr" rid="B16">2006:229</xref>) broad definition of tone as the involvement of pitch in &#8220;the lexical realization of at least some morphemes&#8221;, my research suggests that tone is minimally present in Kw&#233;ny&#239; (see the monosyllabic minimal pairs shown in <xref ref-type="table" rid="T1">Table 1</xref>).</p>
<table-wrap id="T1">
<caption>
<p><bold>Table 1:</bold> Tonal minimal pairs.</p>
</caption>
<table>
<tbody>
<tr>
<td align="left" valign="top"></td>
<td align="left" valign="top"><bold>Low tone</bold></td>
<td align="left" valign="top"><bold>High tone</bold></td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">Nu /nu/</td>
<td align="left" valign="top">&#8216;island&#8217;</td>
<td align="left" valign="top">&#8216;knife&#8217;</td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">De /&#8319;d&#601;/</td>
<td align="left" valign="top">&#8216;grown coconut&#8217;</td>
<td align="left" valign="top">&#8216;sugarcane&#8217;</td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">Ne /n&#601;/</td>
<td align="left" valign="top">&#8216;leaf&#8217;</td>
<td align="left" valign="top">&#8216;daughter&#8217;</td>
</tr>
</tbody>
</table>
</table-wrap>
</sec>
<sec>
<title>5. Previous Research</title>
<p>Early Protestant missionaries attempted to translate the Gospels into Kw&#233;ny&#239; in 1847 and managed to publish a list of words in 1861, but it was Father Goujon&#8217;s translation and publication of a catechism using a partly Gallicized orthography (see <xref ref-type="fig" rid="F2">Figure 2</xref>) that marked the scientific study of the language in 1888 (<xref ref-type="bibr" rid="B28">Pisier 1969</xref>). Linguistic studies of Kw&#233;ny&#239; were later carried out by Leenhardt (<xref ref-type="bibr" rid="B21">1946</xref>) and Grace (<xref ref-type="bibr" rid="B12">1955</xref>) as part of a larger survey of New Caledonian languages, followed by the more detailed studies of Far Southern New Caledonian languages by Rivierre (<xref ref-type="bibr" rid="B29">1973</xref>) and Dubois (<xref ref-type="bibr" rid="B8">1977</xref>). The Pangloss Collection preserves a Kw&#233;ny&#239; narrative recorded in 1967, <italic>Story of M&#226;g&#233;n&#238;&#238;n&#234;</italic> by Kotere B&#233;n&#233;dicto (Kotere 1967), offering valuable evidence of the language as it was spoken in the mid-20th century. A proposed orthography for the language was published by the Academy of Kanak Languages in New Caledonia (<xref ref-type="bibr" rid="B11">Gouraya et al. 2011</xref>), and Wacalie (<xref ref-type="bibr" rid="B36">2013</xref>) provides an updated description of a closely related Far South Kanak Language, n&#226;&#226; Num&#232;&#232;. The Acad&#233;mie des Langues Kanak has continued to publish thematic lexicons and stories in Kw&#233;ny&#239;, and a language promotion programme funded by the mining company Goro Nickel has sought to produce trilingual nature-themed posters in Num&#232;&#232;, Kw&#233;ny&#239;, and Drub&#233;a along with other teaching tools (<xref ref-type="bibr" rid="B37">Wacalie, 2020</xref>). Until recently, a close and up to date examination of Kw&#233;ny&#239;&#8217;s phonetics and phonology, tone and morphosyntax was lacking. This gap has now been partially filled by the author&#8217;s University of Sydney PhD research, published as <italic>Kw&#233;ny&#239;: A Sketch Grammar from a Historical Perspective</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="B32">Soon 2023</xref>).</p>
<fig id="F2">
<caption>
<p><bold>Figure 2:</bold> 1888 Kw&#233;ny&#239; catechism.</p>
</caption>
<graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="ldd-26-1-999-g2.png"/></fig>
</sec>
<sec>
<title>6. Current Research</title>
<p>The author carried out approximately four months of fieldwork over two trips to New Caledonia between 2018 and 2020, with the latter unfortunately disrupted by the Covid-19 pandemic. The main consultants were two men and one woman above the age of 60 who were elders on the local language committee, with data comprising recordings of conversations with local elders, word list elicitations, and Catholic hymns in Kw&#233;ny&#239;. The work draws comparative conclusions about Kw&#233;ny&#239; from a historical perspective by tracing processes of sound change and tone change through comparison with descriptions in the existing literature. The data from the project are currently being prepared for deposit in PARADISEC, an open-access archive for endangered languages of the Pacific. Once metadata and community permissions are finalized, the data set will be made publicly available through this repository. A future goal is to complete an in-depth study of Kw&#233;ny&#239;&#8217;s tone to uncover the origins and changes in the language&#8217;s tonal system. It is hoped that a full synchronic description of Kw&#233;ny&#239; will one day be available to inform and aid in the language&#8217;s future transmission.</p>
</sec>
</body>
<back>
<sec>
<title>Competing Interests</title>
<p>The author has no competing interests to declare.</p>
</sec>
<ref-list>
<ref id="B1"><mixed-citation publication-type="webpage"><collab>Acad&#233;mie des Langues Kanak</collab>. n.d.a <source>Qui sommes-nous?</source> [Who are we?] Online at <uri>https://www.alk.nc/academie-des-langues-kanak/qui-sommes-nous</uri>. Accessed 2025-11-20.</mixed-citation></ref>
<ref id="B2"><mixed-citation publication-type="webpage"><collab>Acad&#233;mie des Langues Kanak</collab>. n.d.b <source>Aires coutumi&#232;res</source> [Customary areas]. Online at <uri>https://www.alk.nc/aires-coutumieres</uri>. Accessed 2025-20-11.</mixed-citation></ref>
<ref id="B3"><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><surname>Angleviel</surname>, <given-names>Fr&#233;d&#233;ric</given-names></string-name>. <year>2002</year>. <article-title>De <italic>Kanaka</italic> &#224; <italic>Kanak</italic>: L&#8217;appropriation d&#8217;un terme g&#233;n&#233;rique au profit de la revendication identitaire (From Kanaka to Kanak: The appropriation of a generic term)</article-title>. <source>Herm&#232;s, La Revue</source> <volume>32&#8211;33</volume>: <fpage>191</fpage>&#8211;<lpage>196</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B4"><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><surname>Bissoonauth</surname>, <given-names>Anu</given-names></string-name>, &amp; <string-name><surname>Parish</surname>, <given-names>Nina</given-names></string-name>. <year>2017</year>. <article-title>French, English or Kanak languages? Can traditional languages and cultures be sustained in New Caledonia?</article-title> <source>PORTAL Journal of Multidisciplinary International Studies</source> <volume>14</volume>(<issue>2</issue>): <fpage>39</fpage>&#8211;<lpage>53</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B5"><mixed-citation publication-type="book"><string-name><surname>Cheyne</surname>, <given-names>Andrew</given-names></string-name>, &amp; <string-name><surname>Shineberg</surname>, <given-names>Dorothy</given-names></string-name>. <year>1971</year>. <source>The trading voyages of Andrew Cheyne 1841&#8211;1844</source>. <publisher-loc>Canberra</publisher-loc>: <publisher-name>Australian National University Press</publisher-name>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B6"><mixed-citation publication-type="book"><string-name><surname>Colombel</surname>, <given-names>Claire</given-names></string-name> &amp; <string-name><given-names>V&#233;ronique</given-names> <surname>Fillol</surname></string-name>. <year>2009</year>. <chapter-title><italic>La construction identitaire des jeunes oc&#233;aniens francophones</italic> [Identity construction among young French-speaking Oceanians]</chapter-title>. In <source>La construction identitaire &#224; l&#8217;&#233;cole: approches pluridisciplinaires, actes du colloque</source>, pp. <fpage>1</fpage>&#8211;<lpage>10</lpage>. <publisher-loc>Montpellier</publisher-loc>: <publisher-name>IUFM de l&#8217;acad&#233;mie de Montpellier/laboratoire Dipralang EA 739</publisher-name>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B7"><mixed-citation publication-type="book"><string-name><surname>Cunningham</surname>, <given-names>Denis</given-names></string-name>, <string-name><given-names>David E.</given-names> <surname>Ingram</surname></string-name> &amp; <string-name><given-names>Kenneth</given-names> <surname>Sumbuk</surname></string-name> (eds.). <year>2006</year>. <chapter-title>Language diversity in the Pacific: Endangerment and survival</chapter-title>. <publisher-loc>Cleveland</publisher-loc>: <publisher-name>Multilingual Matters</publisher-name>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B8"><mixed-citation publication-type="book"><string-name><surname>Dubois</surname>, <given-names>Marie-Joseph</given-names></string-name>. <year>1977</year>. <source>Initiation &#224; la langue de l&#8217;&#238;le des Pins, Nouvelle Cal&#233;donie</source> [Introduction to the language of the Isle of Pines, New Caledonia]. <publisher-loc>Paris</publisher-loc>: <publisher-name>Mus&#233;e de l&#8217;Homme</publisher-name>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B9"><mixed-citation publication-type="book"><string-name><surname>Faberon</surname>, <given-names>Florence</given-names></string-name>. <year>2016</year>. <chapter-title>101 mots pour comprendre la coutume kanak et ses institutions: Port&#233;e d&#8217;un ouvrage innovant [101 words to understand Kanak custom and its institutions: The scope of an innovative work]</chapter-title>. In <string-name><surname>Sermet</surname>, <given-names>Laurent</given-names></string-name> (ed.), <source>Peuples autochtones: Regards Pacifique</source>. <publisher-loc>Nouvelle-Cal&#233;donie</publisher-loc>: <publisher-name>Maison de la M&#233;lan&#233;sie Paul de Deckker</publisher-name>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B10"><mixed-citation publication-type="book"><string-name><surname>Geraghty</surname>, <given-names>Paul</given-names></string-name>. <year>1989</year>. <chapter-title>The reconstruction of Proto-Southern Oceanic</chapter-title>. In <string-name><given-names>Ray</given-names> <surname>Harlow</surname></string-name> &amp; <string-name><given-names>Robin</given-names> <surname>Hooper</surname></string-name> (eds.), <source>VICAL 1&#8212;Oceanic Languages: Papers from the Fifth International Conference on Austronesian Linguistics</source>. <publisher-loc>Auckland</publisher-loc>: <publisher-name>Linguistic Society of New Zealand</publisher-name>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B11"><mixed-citation publication-type="book"><string-name><surname>Gouraya</surname>, <given-names>Eug&#233;nie</given-names></string-name>, <string-name><given-names>Firmin</given-names> <surname>Gouraya</surname></string-name>, <string-name><given-names>Floriane</given-names> <surname>Kombouare</surname></string-name> &amp; <string-name><given-names>Jacques</given-names> <surname>Vernaudon</surname></string-name>. <year>2011</year>. <source>Propositions d&#8217;&#233;criture du n&#226;&#226; kw&#233;ny&#239;</source> [Proposed orthography for n&#226;&#226; kw&#233;ny&#239;]. <publisher-loc>Noumea</publisher-loc>: <publisher-name>Academie des langues kanak</publisher-name>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B12"><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><surname>Grace</surname>, <given-names>George W.</given-names></string-name> <year>1955</year>. <article-title>Subgrouping of Malayo-Polynesian: A report of tentative findings</article-title>. <source>American Anthropologist</source>, <volume>57</volume>(<issue>2</issue>): <fpage>337</fpage>&#8211;<lpage>339</lpage>. <pub-id pub-id-type="doi">10.1525/aa.1955.57.2.02a00110</pub-id></mixed-citation></ref>
<ref id="B13"><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><surname>Hammarstr&#246;m</surname>, <given-names>Harald</given-names></string-name>, <string-name><given-names>Robert</given-names> <surname>Forkel</surname></string-name>, <string-name><given-names>Martin</given-names> <surname>Haspelmath</surname></string-name> &amp; <string-name><given-names>Sebastian</given-names> <surname>Bank</surname></string-name>. <year>2022</year>. <source>glottolog/glottolog: Glottolog database 4.6</source> (v4.6) [Data set]. <pub-id pub-id-type="doi">10.5281/ZENODO.6578297</pub-id></mixed-citation></ref>
<ref id="B14"><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><surname>Haudricourt</surname>, <given-names>Andr&#233;-Georges</given-names></string-name>. <year>1961</year>. <article-title>Richesse en phon&#232;mes et richesse en locuteurs [Phonemic richness and the richness of speakers]</article-title>. <source>L&#8217;Homme</source> <volume>1</volume>(<issue>1</issue>): <fpage>5</fpage>&#8211;<lpage>10</lpage>. <pub-id pub-id-type="doi">10.3406/hom.1961.366337</pub-id></mixed-citation></ref>
<ref id="B15"><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><surname>Haudricourt</surname>, <given-names>Andr&#233;-Georges</given-names></string-name>. <year>1964</year>. <article-title>Nature et culture dans la civilisation de l&#8217;igname: L&#8217;origine des clones et des clans [Nature and culture in the civilisation of the yam: The origin of clones and clans]</article-title>. <source>L&#8217;Homme</source> <volume>4</volume>(<issue>1</issue>): <fpage>93</fpage>&#8211;<lpage>104</lpage>. <pub-id pub-id-type="doi">10.3406/hom.1964.366613</pub-id></mixed-citation></ref>
<ref id="B16"><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><surname>Hyman</surname>, <given-names>Larry M.</given-names></string-name> <year>2006</year>. <article-title>Word-prosodic typology</article-title>. <source>Phonology</source> <volume>23</volume>(<issue>2</issue>): <fpage>225</fpage>&#8211;<lpage>257</lpage>. <pub-id pub-id-type="doi">10.1017/S0952675706000893</pub-id></mixed-citation></ref>
<ref id="B17"><mixed-citation publication-type="webpage"><collab>INSEE (Institut national de la statistique et des &#233;tudes &#233;conomiques)</collab>. <year>2025</year>. <source>Populations de r&#233;f&#233;rence des communes de Nouvelle-Cal&#233;donie en 2025: Recensement de la population</source> [Reference populations of the communes of New Caledonia in 2025: Population census]. <uri>https://www.insee.fr/fr/statistiques/8658726?sommaire=2122859</uri></mixed-citation></ref>
<ref id="B18"><mixed-citation publication-type="book"><string-name><surname>Kuipers</surname>, <given-names>Joel</given-names></string-name>. <year>2013</year>. <chapter-title>Speech actions and registers in ritual contexts</chapter-title>. In <string-name><given-names>Marina</given-names> <surname>Sbis&#224;</surname></string-name> &amp; <string-name><given-names>Ken</given-names> <surname>Turner</surname></string-name> (eds.), <source>Pragmatics of Speech Actions</source>, pp. <fpage>587</fpage>&#8211;<lpage>612</lpage>. <publisher-loc>Berlin</publisher-loc>: <publisher-name>De Gruyter Mouton</publisher-name>. <pub-id pub-id-type="doi">10.1515/9783110214383.587</pub-id></mixed-citation></ref>
<ref id="B19"><mixed-citation publication-type="thesis"><string-name><surname>Lagarde</surname>, <given-names>Louis</given-names></string-name>. <year>2012</year>. <source>Peuplement, dynamiques internes et relations externes dans un ensemble g&#233;ographique coh&#233;rent de M&#233;lan&#233;sie insulaire : L&#8217;exemple de l&#8217;&#206;le des Pins en Nouvelle-Cal&#233;donie</source> [Settlement, internal dynamics and external relations in a coherent island Melanesian geographical unit: The case of the Isle of Pines in New Caledonia]. <publisher-loc>Paris</publisher-loc>: <publisher-name>Universit&#233; Paris 1 Panth&#233;on-Sorbonne</publisher-name> doctoral dissertation.</mixed-citation></ref>
<ref id="B20"><mixed-citation publication-type="book"><string-name><surname>Leblic</surname>, <given-names>Isabelle</given-names></string-name>. <year>1993</year>. <source>Les Kanak face au d&#233;veloppement: La voie &#233;troite</source> [The Kanak faced with development: The narrow path]. <publisher-loc>Noumea</publisher-loc>: <publisher-name>Academie des langues kanak</publisher-name>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B21"><mixed-citation publication-type="book"><string-name><surname>Leenhardt</surname>, <given-names>Maurice</given-names></string-name>. <year>1946</year>. <chapter-title>Kapone</chapter-title>. In <source>Langues et dialectes de L&#8217;Austro-M&#233;lan&#233;sie</source> [Languages and dialects of Austro-Melanesia]. <publisher-loc>Paris</publisher-loc>: <publisher-name>Institut d&#8217;Ethnologie</publisher-name>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B22"><mixed-citation publication-type="thesis"><string-name><surname>McCracken</surname>, <given-names>Chelsea</given-names></string-name>. <year>2012</year>. <chapter-title>A grammar of Belep [Doctoral dissertation]</chapter-title>. <pub-id pub-id-type="doi">10.1515/9783110765786</pub-id>. <publisher-loc>Houston, TX</publisher-loc>: <publisher-name>Rice University</publisher-name> PhD dissertation.</mixed-citation></ref>
<ref id="B23"><mixed-citation publication-type="webpage"><collab>Minist&#232;re de la Culture</collab>. n.d. <article-title>Langues et Cit&#233; n&#176; 26: Les langues kanak de Nouvelle-Cal&#233;donie [Languages and the City no. 26: The Kanak languages of New Caledonia]</article-title>. <uri>https://www.culture.gouv.fr/thematiques/langue-francaise-et-langues-de-france/agir-pour-les-langues/observer-les-pratiques-linguistiques/langues-et-cite/Langues-et-cite-n-26-les-langues-kanak-de-Nouvelle-Caledonie</uri></mixed-citation></ref>
<ref id="B24"><mixed-citation publication-type="webpage"><collab>Mission aux Affaires Culturelles de Nouvelle-Cal&#233;donie</collab>. n.d. <article-title>Langues kanak et politique linguistique [Kanak languages and language policy]</article-title>. <uri>https://www.nouvelle-caledonie.gouv.fr/Services-de-l-Etat/Culture-jeunesse-et-sports/MAC-Mission-aux-Affaires-Culturelles</uri></mixed-citation></ref>
<ref id="B25"><mixed-citation publication-type="thesis"><string-name><surname>Missotte</surname>, <given-names>Philippe</given-names></string-name>. <year>1985</year>. <source>Endog&#232;ne et exog&#232;ne en d&#233;veloppement m&#233;lan&#233;sien de Nouvelle-Cal&#233;donie. Une d&#233;cennie 1970-1980</source> [Endogenous and exogenous factors in Melanesian development in New Caledonia: A decade, 1970&#8211;1980]. <publisher-loc>Paris</publisher-loc>: <publisher-name>EHESS</publisher-name> PhD dissertation.</mixed-citation></ref>
<ref id="B26"><mixed-citation publication-type="book"><string-name><surname>Ozanne-Rivierre</surname>, <given-names>Fran&#231;oise</given-names></string-name>, <string-name><given-names>Baptiste</given-names> <surname>Boiguivie</surname></string-name>, <string-name><given-names>Scholastique</given-names> <surname>Boiguivie</surname></string-name> &amp; <string-name><given-names>Eliane</given-names> <surname>Dedane</surname></string-name>. <year>1998</year>. <chapter-title>Le nyel&#226;yu de Balade (Nouvelle-Cal&#233;donie) [Nyel&#226;yu of Balade (New Caledonia)]</chapter-title>. <publisher-loc>Paris</publisher-loc>: <publisher-name>Peeters</publisher-name>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B27"><mixed-citation publication-type="book"><string-name><surname>Pantz</surname>, <given-names>Pierre-Alain</given-names></string-name> &amp; <string-name><given-names>Hilary</given-names> <surname>Roots</surname></string-name>. <year>1990</year>. <source>Ile des Pins: R&#234;ve de la nature&#8212;where nature dreams</source>. <publisher-loc>Noum&#233;a</publisher-loc>: <publisher-name>Solaris</publisher-name>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B28"><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><surname>Pisier</surname>, <given-names>Georges</given-names></string-name>. <year>1969</year>. <article-title>Premiers contacts entre l&#8217;&#238;le des Pins et l&#8217;Occident 1840&#8211;1843 [First contacts between the Isle of Pines and the West, 1840&#8211;1843]</article-title>. <source>Journal de la Soci&#233;t&#233; des oc&#233;anistes</source> <volume>25</volume>: <fpage>71</fpage>&#8211;<lpage>93</lpage>. <pub-id pub-id-type="doi">10.3406/jso.1969.2251</pub-id></mixed-citation></ref>
<ref id="B29"><mixed-citation publication-type="book"><string-name><surname>Rivierre</surname>, <given-names>Jean-Claude</given-names></string-name>. <year>1973</year>. <source>Phonologie compar&#233;e des dialectes de l&#8217;extr&#234;me-sud de la Nouvelle-Cal&#233;donie</source> [Comparative phonology of the dialects of the far south of New Caledonia]. <publisher-loc>Paris</publisher-loc>: <publisher-name>SELAF</publisher-name>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B30"><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><surname>Rivierre</surname>, <given-names>Jean-Claude</given-names></string-name>. <year>1978</year>. <article-title>Accents, tons et inversion tonale en Nouvelle Cal&#233;donie [Stress, tones, and tonal inversion in New Caledonia]</article-title>. <source>Bulletin de La Soci&#233;t&#233; de Linguistique de Paris</source>, <volume>73</volume>(<issue>1</issue>): <fpage>415</fpage>&#8211;<lpage>443</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B31"><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><surname>Ross</surname>, <given-names>Malcolm David</given-names></string-name>. <year>2004</year>. <article-title>The morphosyntactic typology of Oceanic languages</article-title>. <source>Language and Linguistics</source> <volume>5</volume>(<issue>2</issue>): <fpage>491</fpage>&#8211;<lpage>541</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B32"><mixed-citation publication-type="thesis"><string-name><surname>Soon</surname>, <given-names>Samantha Sze Min</given-names></string-name>. <year>2023</year>. <chapter-title>Kw&#233;ny&#239;: A sketch grammar from a historical perspective</chapter-title> <publisher-loc>Sydney</publisher-loc>: <publisher-name>University of Sydney</publisher-name> PhD dissertation.</mixed-citation></ref>
<ref id="B33"><mixed-citation publication-type="book"><string-name><surname>Vernaudon</surname>, <given-names>Jacques</given-names></string-name>. <year>2009</year>. <chapter-title>De l&#8217;oral &#224; l&#8217;&#233;crit: Les enjeux de la normalisation graphique des langues kanak [From orality to writing: Issues in the standardisation of Kanak language orthographies]</chapter-title>. In <string-name><given-names>Weniko</given-names> <surname>Ihage</surname></string-name> (ed.), <source>Le r&#244;le, la place et la fonction des acad&#233;mies en contexte plurilingue, actes du premier colloque de l&#8217;Espace</source> Oralit&#233; [The role, position, and function of academies in multilingual contexts: Proceedings of the first Espace Oralit&#233; colloquium]. <publisher-name>Academie des langues kanak</publisher-name>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B34"><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><surname>Vernaudon</surname>, <given-names>Jacques</given-names></string-name>. <year>2013</year>. <article-title>L&#8217;enseignement des langues kanak en Nouvelle-Cal&#233;donie [The teaching of Kanak languages in New Caledonia]</article-title>. <source>Herm&#232;s, La Revue</source>, <source>n&#176;</source> <volume>65</volume>(<issue>1</issue>): <fpage>112</fpage>&#8211;<lpage>118</lpage>. <pub-id pub-id-type="doi">10.4267/2042/51507</pub-id></mixed-citation></ref>
<ref id="B35"><mixed-citation publication-type="book"><string-name><surname>Veyret</surname>, <given-names>Marie-Paule</given-names></string-name> &amp; <string-name><given-names>Marie- Jo&#235;lle</given-names> <surname>Gobber</surname></string-name>. <year>2000</year>. <source>Analyse d&#8217;une enqu&#234;te faite aupr&#232;s des &#233;l&#232;ves de sixi&#232;me des coll&#232;ges publics de Nouvelle-Cal&#233;donie, juillet</source> 2000 [Analysis of a survey carried out among sixth-grade pupils in public coll&#232;ges of New Caledonia, July 2000]. <publisher-loc>Noum&#233;a</publisher-loc>: <publisher-name>IUFM du Pacifique Centre de documentation p&#233;dagogique de Nouvelle-Cal&#233;donie Vice-rectorat de Nouvelle-Cal&#233;donie</publisher-name>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B36"><mixed-citation publication-type="thesis"><string-name><surname>Wacalie</surname>, <given-names>Fabrice Saiq&#235;.</given-names></string-name> <year>2013</year>. <source>Description morpho-syntaxique du n&#226;&#226; num&#232;&#232; (langue de l&#8217;extr&#234;me-Sud, Nouvelle-Cal&#233;donie)</source> [Morphosyntactic description of n&#226;&#226; num&#232;&#232; (a Far South language of New Caledonia)]. <publisher-loc>Paris</publisher-loc>: <publisher-name>INALCO PhD</publisher-name> dissertation.</mixed-citation></ref>
<ref id="B37"><mixed-citation publication-type="webpage"><string-name><surname>Wacalie</surname>, <given-names>Fabrice Saiq&#235;.</given-names></string-name> <year>2020</year>. <article-title>L&#8217;h&#233;ritage de Jean-Claude Rivierre dans l&#8217;extr&#234;me sud de la Nouvelle-Cal&#233;donie [Jean-Claude Rivierre&#8217;s legacy in the far south of New Caledonia]</article-title>. <source>Journal de la Soci&#233;t&#233; des Oc&#233;anistes</source> <volume>150</volume>(<issue>2</issue>): <fpage>263</fpage>&#8211;<lpage>274</lpage>. <uri>https://journals.openedition.org/jso/12223</uri></mixed-citation></ref>
</ref-list>
</back>
</article>