<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.2 20120330//EN" "https://jats.nlm.nih.gov/publishing/1.2/JATS-journalpublishing1.dtd">
<!--<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="article.xsl"?>-->
<article article-type="research-article" dtd-version="1.2" xml:lang="es" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance">
<front>
<journal-meta>
<journal-id journal-id-type="issn">2756-1224</journal-id>
<journal-title-group>
<journal-title>Language Documentation &amp; Description</journal-title>
</journal-title-group>
<issn pub-type="epub">2756-1224</issn>
<publisher>
<publisher-name>Aperio Press</publisher-name>
</publisher>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id pub-id-type="doi">10.25894/ldd.2551</article-id>
<article-categories>
<subj-group>
<subject>Language snapshot</subject>
</subj-group>
</article-categories>
<title-group>
<article-title>Cucap&#225; (<italic>kwapa</italic>, noroeste de M&#233;xico y suroeste de EE.UU.) &#8211; Language Snapshot</article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author" corresp="yes">
<contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-6144-2094</contrib-id>
<name>
<surname>Pascacio Montijo</surname>
<given-names>Etna T.</given-names>
</name>
<email>etna.pascacio@uabc.edu.mx</email>
<xref ref-type="aff" rid="aff-1">1</xref>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-1816-8966</contrib-id>
<name>
<surname>Reyes Gonz&#225;lez</surname>
<given-names>Ezequ&#237;as</given-names>
</name>
<email>ezequias.reyes.gonzalez@uabc.edu.mx</email>
<xref ref-type="aff" rid="aff-1">1</xref>
</contrib>
</contrib-group>
<aff id="aff-1"><label>1</label>Facultad de Idiomas Mexicali, Universidad Aut&#243;noma de Baja California (UABC), MX</aff>
<pub-date publication-format="electronic" date-type="pub" iso-8601-date="2025-06-24">
<day>24</day>
<month>06</month>
<year>2025</year>
</pub-date>
<pub-date pub-type="collection">
<year>2025</year>
</pub-date>
<volume>25</volume>
<issue>1</issue>
<fpage>1</fpage>
<lpage>8</lpage>
<history>
<date date-type="received" iso-8601-date="2024-06-12">
<day>12</day>
<month>06</month>
<year>2024</year>
</date>
<date date-type="accepted" iso-8601-date="2024-12-15">
<day>15</day>
<month>12</month>
<year>2024</year>
</date>
</history>
<permissions>
<copyright-statement>Copyright: &#x00A9; 2025 The Author(s)</copyright-statement>
<copyright-year>2025</copyright-year>
<license license-type="open-access" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">
<license-p>This is an open-access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC-BY 4.0), which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author and source are credited. See <uri xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/</uri>.</license-p>
</license>
</permissions>
<self-uri xlink:href="https://lddjournal.org/articles/10.25894/ldd.2551/"/>
<abstract>
<p>El cucap&#225; o <italic>Cocopah</italic> es una lengua yumana hablada en el noroeste de M&#233;xico y el suroeste de Estados Unidos. Existen dos posturas sobre la diversificaci&#243;n de la lengua: algunos sugieren que existe una &#250;nica lengua con una variante hablada en M&#233;xico y otra en Estados Unidos, y otros sugieren que existen dos lenguas. El cucap&#225; est&#225; en peligro de extinci&#243;n debido al reducido n&#250;mero de hablantes y al hecho de que la mayor&#237;a de ellos son personas mayores. Las descripciones ling&#252;&#237;sticas son escasas y se remontan al siglo pasado, pero existen esfuerzos de documentaci&#243;n recientes.</p>
</abstract>
<trans-abstract xml:lang="en">
<p><italic>Cucap&#225;</italic> or Cocopah is a Yuman language spoken in Northwest Mexico and Southwest USA. There are two contradictory positions on the diversification of the language. Whereas some suggest that there is a single language with two varieties, one spoken in Mexico and another spoken in the United States, others suggest that there are two languages. Cocopah is an endangered language due to the small number of speakers and the fact that most of them are elders. Linguistic descriptions are scarce and date from the last century, yet there are recent documentation efforts.</p>
</trans-abstract>
<kwd-group>
<kwd>cucap&#225;</kwd>
<kwd>Cocopah</kwd>
<kwd>lenguas yumanas</kwd>
</kwd-group>
</article-meta>
</front>
<body>
<p>Nombres de la lengua: Cucap&#225;, Cucapah, <italic>Cocopah, Cocopa, kwap&#225;</italic></p>
<p>Nombre de la familia: Cochim&#237;-yumana, rama Delta-California</p>
<p>ISO 639-3, code: coc</p>
<p>C&#243;digo glottolog: coco1261</p>
<p>Grado de vitalidad: muy alto riesgo (EDIGs 8a)</p>
<sec>
<title>1. Panorama General</title>
<p>La lengua cucap&#225; se habla en los estados de Baja California y Sonora, M&#233;xico; y en Arizona, Estados Unidos. En M&#233;xico se le llama cucap&#225; (tambi&#233;n escrito como cucapah) y en Arizona se le llama Cocopah (tambi&#233;n escrito como Cocopa). La autodenominaci&#243;n m&#225;s usada por los hablantes para la lengua es <italic>kwap&#225;</italic>, la cual se utiliza casi exclusivamente cuando hablan entre ellos en su propia lengua, aunque recientemente algunos j&#243;venes la utilizan incluso hablando en espa&#241;ol. En cuanto a la autodenominaci&#243;n para referirse a ellos mismos como pueblo, varios autores reportan otros t&#233;rminos como <italic>kikim&#225;, kup&#225;, kwikap&#225;</italic>, etc. (<xref ref-type="bibr" rid="B26">Vali&#241;as 2020: 145</xref>). Sin embargo, <italic>chapay kwap&#225;</italic> ([t&#643;apei ~ t&#643;apai kwap&#225;]) es el m&#225;s utilizado actualmente.</p>
<p>El cucap&#225; es una lengua yumana perteneciente a la rama Delta-Californiana. Existen diferentes propuestas sobre la diversificaci&#243;n de esta rama y cu&#225;les son las lenguas m&#225;s cercanas: Mithun (<xref ref-type="bibr" rid="B14">1999</xref>) sugiere que existen dos lenguas, que son el cucap&#225; de M&#233;xico y el <italic>Cocopah</italic> de Arizona. Por su parte, Miller (<xref ref-type="bibr" rid="B13">2018</xref>) propone que existe una sola lengua con dos variantes actuales que corresponden al <italic>Cocopah</italic> de Arizona y el cucap&#225; de M&#233;xico; adem&#225;s de otras que ya no se hablan, como el <italic>kahwan</italic> y el <italic>halyikwamai</italic>. Dicha propuesta se basa, principalmente en algunas diferencias entre las consonantes del <italic>Cocopah</italic> de Arizona y el cucap&#225; de M&#233;xico. Durante el trabajo de campo registramos que algunos hablantes notan ciertas diferencias en la manera de hablar entre un lugar y otro, y tambi&#233;n entre familias, pero se pueden entender sin problemas.</p>
<p>Los cucap&#225; viven en El Mayor Cucap&#225;, Cucap&#225; Mestizo y Alberto Oviedo Mota Indiviso en el estado de Baja California, y en Pozas de Arvizu en el estado de Sonora, ambos en M&#233;xico; y los <italic>Cocopah</italic> est&#225;n en las Reservas Oeste, Este y Norte en Arizona, Estados Unidos (<xref ref-type="fig" rid="F1">Figura 1</xref>). Estas son las localidades tradicionales, pero tambi&#233;n existen asentamientos en algunas ciudades como Mexicali, Baja California, y San Luis R&#237;o Colorado, Sonora, a donde los cucap&#225; emigran para encontrar mejores oportunidades de estudio, trabajo y atenci&#243;n m&#233;dica. Estos lugares se distribuyen alrededor del R&#237;o Colorado y sus afluentes, por el Delta y el Mar de Cort&#233;s.</p>
<fig id="F1">
<caption>
<p><bold>Figura 1:</bold> Distribuci&#243;n de las localidades tradicionales cucap&#225; y <italic>Cocopah</italic>. Mapa: Iv&#225;n Mart&#237;nez Zazueta. Reproducido con permiso.</p>
</caption>
<graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="ldd-25-1-2551-g1.png"/>
</fig>
<p>En la actualidad, el paisaje es principalmente des&#233;rtico y agr&#237;cola, pero a principios del siglo XX el entorno era diferente, con m&#225;s vegetaci&#243;n a lo largo del r&#237;o Colorado, sus brazos y canales (<xref ref-type="bibr" rid="B12">Leopold 1949</xref>). Durante la primera mitad del siglo XX se construyeron varias presas y canales de riego, provocando cambios dr&#225;sticos en la distribuci&#243;n del agua del r&#237;o Colorado entre los Estados Unidos y M&#233;xico, con lo que se redujo la cantidad de agua en la regi&#243;n y, en consecuencia, los recursos naturales. Esto modific&#243; muchas de las pr&#225;cticas culturales de los cucap&#225; en ambos lados de la frontera, incluyendo su dieta.</p>
</sec>
<sec>
<title>2. Vitalidad ling&#252;&#237;stica</title>
<p>El n&#250;mero de personas cucap&#225; en M&#233;xico no est&#225; claro porque las preguntas sobre ser cucap&#225; y ser hablante o no, de la entrevista del 2020 del Instituto Nacional de Estad&#237;stica, Geograf&#237;a e Inform&#225;tica (INEGI), son muy vagas y hay al menos dos formas de consultar los datos. En una primera b&#250;squeda,<xref ref-type="fn" rid="n1">1</xref> la poblaci&#243;n en hogares ind&#237;genas en las principales localidades cucap&#225;s es de alrededor de 115 personas, identificando 61 hablantes de lengua ind&#237;gena. El problema es que los datos no especifican el grupo ind&#237;gena ni la lengua, por lo que no es posible saber si todos son hablantes de cucap&#225; (<xref ref-type="table" rid="T1">Tabla 1</xref>).</p>
<table-wrap id="T1">
<caption>
<p><bold>Tabla 1:</bold> Poblaci&#243;n cucap&#225; en hogares ind&#237;genas. Censo: INEGI 2020.</p>
</caption>
<table>
<tr>
<th align="left" valign="top">Estado</th>
<th align="left" valign="top">Municipio</th>
<th align="left" valign="top">Localidad</th>
<th align="left" valign="top">Poblaci&#243;n total</th>
<th align="left" valign="top">Hablantes de lengua ind&#237;gena de tres a&#241;os o m&#225;s</th>
<th align="left" valign="top">Poblaci&#243;n en hogares ind&#237;genas</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top" rowspan="3">Baja California</td>
<td align="left" valign="top" rowspan="3">Mexicali</td>
<td align="left" valign="top">Comunidad Ind&#237;gena Cucap&#225; el Mayor</td>
<td align="left" valign="top">147</td>
<td align="left" valign="top">21</td>
<td align="left" valign="top">34</td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">Ejido Cucap&#225; Mestizo</td>
<td align="left" valign="top">253</td>
<td align="left" valign="top">5</td>
<td align="left" valign="top">8</td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">Ejido Doctor Alberto Oviedo Mota</td>
<td align="left" valign="top">877</td>
<td align="left" valign="top">4</td>
<td align="left" valign="top">17</td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">Sonora</td>
<td align="left" valign="top">San Luis R&#237;o Colorado</td>
<td align="left" valign="top">Pozas de Arvizu</td>
<td align="left" valign="top">130</td>
<td align="left" valign="top">31</td>
<td align="left" valign="top">56</td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top"><bold>Total</bold></td>
<td align="left" valign="top"></td>
<td align="left" valign="top"></td>
<td align="left" valign="top"><bold>1407</bold></td>
<td align="left" valign="top"><bold>61</bold></td>
<td align="left" valign="top"><bold>115</bold></td>
</tr>
</table>
</table-wrap>
<p>En el mismo censo, es posible buscar la informaci&#243;n procesada con datos del Instituto Nacional de Lenguas Ind&#237;genas (INALI).<xref ref-type="fn" rid="n2">2</xref> En este caso, los resultados proporcionados no est&#225;n organizados por localidades sino por municipios y se se&#241;ala que hay 224 hablantes de cucap&#225; en Baja California y Sonora, pero el problema es que el INALI considera hablante a todo ind&#237;gena asentado en los municipios en cuesti&#243;n (<xref ref-type="table" rid="T2">Tabla 2</xref>).</p>
<table-wrap id="T2">
<caption>
<p><bold>Tabla 2:</bold> Poblaci&#243;n hablante de cucap&#225;. Censo INEGI y datos del INALI 2020.</p>
</caption>
<table>
<tr>
<th align="left" valign="top">Estado</th>
<th align="left" valign="top">Municipio</th>
<th align="left" valign="top">Hablantes de lengua ind&#237;gena de tres a&#241;os o m&#225;s, INALI</th>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top" rowspan="2">Baja California</td>
<td align="left" valign="top">Mexicali</td>
<td align="left" valign="top">124</td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">El resto del estado</td>
<td align="left" valign="top">52</td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top">Sonora</td>
<td align="left" valign="top">San Luis R&#237;o Colorado</td>
<td align="left" valign="top">48</td>
</tr>
<tr>
<td align="left" valign="top"><bold>Total</bold></td>
<td align="left" valign="top"></td>
<td align="left" valign="top"><bold>224</bold></td>
</tr>
</table>
</table-wrap>
<p>En cualquier caso, estas cifras son un claro indicador de que la lengua est&#225; en alto riesgo de desaparecer. Durante el proceso de investigaci&#243;n sobre la lengua cucap&#225;, en particular en Pozas de Arvizu, de forma recurrente, se ha mencionado que hay alrededor de 30 hablantes fluidos de la lengua en M&#233;xico. Bas&#225;ndonos en las observaciones que hemos realizado durante el trabajo de campo, calculamos el mismo n&#250;mero; la mayor&#237;a de los cuales, se encuentran en Pozas de Arvizu. Actualmente, el hablante m&#225;s joven tiene 46 a&#241;os, lo que significa que la transmisi&#243;n intergeneracional de la lengua se rompi&#243; hace varias d&#233;cadas. En general, solo las personas mayores, y algunas m&#225;s j&#243;venes, hablan la lengua con fluidez; otros, solo la entienden y usan frases y palabras, pero la mayor&#237;a de la gente no la habla.</p>
<p>Las reservas <italic>Cocopah</italic> tienen su propia informaci&#243;n. Seg&#250;n Joe Rodriquez III del Cocopah Museum, hay alrededor de 1000 personas registradas en las tres reservas, de las cuales casi todos los mayores de 60 a&#241;os hablan <italic>Cocopah</italic> con fluidez. Algunos otros entienden la lengua y pueden mantener una peque&#241;a conversaci&#243;n o decir algunas palabras, pero en general no la hablan (Joe Rodriquez III, comunicaci&#243;n personal, 8 de mayo del 2023).</p>
</sec>
<sec>
<title>3. Investigaciones Previas</title>
<p>Los trabajos m&#225;s amplios sobre el cucap&#225; de Estados Unidos los realiz&#243; James Crawford. El primero fue su tesis doctoral, <italic>The Cocopah language</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="B5">1966</xref>), que abarca temas de fonolog&#237;a y morfolog&#237;a principalmente. Posteriormente public&#243; los <italic>Cocopa Texts</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="B8">1983</xref>), con narraciones mitol&#243;gicas, y el <italic>Cocopa Dictionary</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="B9">1989</xref>), adem&#225;s de otros art&#237;culos m&#225;s breves (<xref ref-type="bibr" rid="B6">1970</xref>, <xref ref-type="bibr" rid="B7">1978</xref>). El trabajo de Birgitte Bendixen (<xref ref-type="bibr" rid="B3">1978</xref>, <xref ref-type="bibr" rid="B4">1980</xref>) consiste en una descripci&#243;n detallada de la fonolog&#237;a y las propiedades verbales temporales, con ap&#233;ndices que contienen informaci&#243;n fonol&#243;gica y una minuciosa descripci&#243;n morfol&#243;gica. Tom Nevers (<xref ref-type="bibr" rid="B15">1967a</xref>, <xref ref-type="bibr" rid="B16">1967b</xref>, <xref ref-type="bibr" rid="B17">1967c</xref>, <xref ref-type="bibr" rid="B18">1967d</xref>) public&#243; algunos trabajos sobre morfolog&#237;a verbal. Margaret Langdon (<xref ref-type="bibr" rid="B11">1976</xref>) presenta algunas caracter&#237;sticas de la lengua y se centra en el habla que los cucap&#225; atribuyen a los animales en relatos mitol&#243;gicos. La investigaci&#243;n del cucap&#225; en M&#233;xico es menor que la desarrollada en Estados Unidos, existen algunos materiales breves para la ense&#241;anza y alfabetizaci&#243;n en la lengua (<xref ref-type="bibr" rid="B1">Alvarado et al. 2017</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B10">Direcci&#243;n General de Educaci&#243;n Ind&#237;gena 1982</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B19">Ochoa 1976</xref>) y otros con descripciones gramaticales, vocabulario y algunas caracter&#237;sticas socioling&#252;&#237;sticas (<xref ref-type="bibr" rid="B2">Alvarado 2010</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B20">Ochoa 1982</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B22">Robles 1965</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B23">Robles y Bruce 1975</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="B24">Trujillo 1974</xref>, <xref ref-type="bibr" rid="B25">1980</xref>).</p>
</sec>
<sec>
<title>4. Investigaciones Actuales</title>
<p>Uno de los trabajos m&#225;s recientes es el diccionario que Nevers ha desarrollado por varios a&#241;os con los hablantes de las reservas de Arizona. Por otro lado, profesores y estudiantes de la Facultad de Idiomas Mexicali de la Universidad Aut&#243;noma de Baja California est&#225;n desarrollando algunos proyectos de investigaci&#243;n sobre ense&#241;anza de lenguas, documentaci&#243;n y descripci&#243;n ling&#252;&#237;sticas. Los proyectos de ense&#241;anza son propuestas de secuencias did&#225;cticas y un an&#225;lisis de las pr&#225;cticas docentes relacionadas con el biling&#252;ismo espa&#241;ol-cucap&#225; en la escuela primaria ind&#237;gena de El Mayor Cucap&#225;; mientras que en Pozas de Arvizu se desarrolla un proyecto comunitario de ense&#241;anza de la lengua que implica la descripci&#243;n gramatical de la misma. Tambi&#233;n se est&#225; trabajando en la documentaci&#243;n de la lengua en diferentes temas como el paisaje ling&#252;&#237;stico y las plantas medicinales, entre otros.</p>
</sec>
<sec>
<title>5. Esfuerzos para el fortalecimiento ling&#252;&#237;stico</title>
<p>La escuela primaria de El Mayor Cucap&#225; pertenece al sistema de educaci&#243;n ind&#237;gena estatal, lo cual implica el uso del cucap&#225; como medio de instrucci&#243;n para ense&#241;ar parte del contenido. Sin embargo, existen algunas dificultades acad&#233;micas, econ&#243;micas y sociales para ense&#241;ar en cucap&#225; (<xref ref-type="bibr" rid="B21">Reyes 2024</xref>). Como resultado, los alumnos aprenden sobre todo palabras aisladas, principalmente nominales (nombres de animales, nombres de lugares, partes del cuerpo, etc.), adjetivos (colores) y n&#250;meros. Adem&#225;s, se han desarrollado algunos proyectos por parte del INALI, como la propuesta del alfabeto oficial, dos proyectos de documentaci&#243;n,<xref ref-type="fn" rid="n3">3</xref> nidos de lenguas y talleres de ense&#241;anza de lenguas, entre otros. En la Facultad de Idiomas Mexicali de la Universidad Aut&#243;noma de Baja California, se contribuye con el fortalecimiento de la lengua a trav&#233;s de los proyectos de investigaci&#243;n que se desarrollan, organizando talleres para que los hablantes aprendan estrategias para la ense&#241;anza de su propia lengua, o talleres de documentaci&#243;n sobre plantas medicinales y otros temas, as&#237; como recopilando y difundiendo entre el pueblo cucap&#225; tesis, publicaciones y registros de audio, video y escritos de la lengua. Entre los esfuerzos realizados durante el a&#241;o 2024, se encuentran las clases comunitarias de lengua cucap&#225;, organizadas e impartidas por hablantes de Pozas de Arvizu; y el trabajo que realizan algunas personas de El Mayor Cucap&#225; con los &#250;ltimos hablantes de Baja California para ense&#241;ar a j&#243;venes y ni&#241;os de la comunidad.</p>
<p>Por otro lado, en Arizona, Estados Unidos, el Cocopah Museum desarroll&#243; un programa de lengua (grassroots language program) durante los a&#241;os 2016 y 2017, aproximadamente.<xref ref-type="fn" rid="n4">4</xref> Como parte de este programa, los hablantes de m&#225;s edad ense&#241;aban la lengua a los ni&#241;os, sobre todo palabras como sustantivos, colores y n&#250;meros, y algunas frases utilizadas en situaciones comunicativas concretas, como los saludos. Actualmente, el director del museo, Joe Rodriquez III, mantiene reuniones semanales con algunos de los hablantes para discutir la pronunciaci&#243;n y escritura de diferentes palabras, teniendo en cuenta las variantes, esto con la participaci&#243;n de Nevers. Adem&#225;s de los proyectos dirigidos al pueblo <italic>Cocopah</italic>, hubo un curso de lengua para estudiantes del <italic>Arizona Western College</italic>, en el campus de Yuma, pero se interrumpi&#243; a causa de la pandemia de COVID-19.</p>
</sec>
<sec>
<title>6. Archivos de audio y texto</title>
<p>Existen algunos archivos de audio y texto de lengua cucap&#225; de las &#250;ltimas dos d&#233;cadas, y algunos m&#225;s de <italic>Cocopah</italic> pero casi todos del siglo pasado. El INALI ha desarrollado dos proyectos de documentaci&#243;n, el m&#225;s amplio es el de Alvarado (<xref ref-type="bibr" rid="B2">2010</xref>). Como parte de dicho proyecto, se grabaron y transcribieron narraciones, di&#225;logos, etc. (<xref ref-type="bibr" rid="B2">Alvarado 2010</xref>). Sin embargo, ni los archivos de audio ni las transcripciones son accesibles. El segundo proyecto se llev&#243; a cabo en el 2015 y algunos audios y transcripciones se encuentran en el Archivo de Lenguas Ind&#237;genas del INALI.<xref ref-type="fn" rid="n5">5</xref> En este caso se registraron listas de palabras y frases. En cuanto al <italic>Cocopah</italic>, las grabaciones y notas de Crawford se encuentran resguardadas en la Colecci&#243;n James Crawford Papers de la American Philosophical Society, y se pueden consultar en el <italic>California Language Archive</italic>.<xref ref-type="fn" rid="n6">6</xref></p>
</sec>
</body>
<back>
<fn-group>
<fn id="n1"><p>En el sitio web <ext-link ext-link-type="uri" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://www.inegi.org.mx/programas/ccpv/2020/#Microdatos">https://www.inegi.org.mx/programas/ccpv/2020/#Microdatos</ext-link>, buscar la opci&#243;n &#8220;Microdatos&#8221; &gt; &#8220;Principales resultados por localidad (ITER)&#8221;, aplicado a las comunidades tradicionales en Baja California y Sonora, seleccionando las variables &#8220;Poblaci&#243;n total&#8221;, &#8220;Poblaci&#243;n de tres a&#241;os y m&#225;s que habla lengua ind&#237;gena&#8221;, &#8220;Poblaci&#243;n en hogares censales ind&#237;genas&#8221;.</p></fn>
<fn id="n2"><p>En el sitio web <ext-link ext-link-type="uri" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://www.inegi.org.mx/programas/ccpv/2020/#Tabulados">https://www.inegi.org.mx/programas/ccpv/2020/#Tabulados</ext-link>, buscar la opci&#243;n &#8220;Tabulados&#8221; &gt; &#8220;Tabulados interactivos&#8221; &gt; &#8220;Poblaci&#243;n 3 a&#241;os y m&#225;s&#8221;, seleccionando las variables &#8220;Entidad y municipio&#8221; y &#8220;Habla ind&#237;gena o lengua&#8221; (INALI), para Baja California y Sonora.</p></fn>
<fn id="n3"><p>Acervo de lenguas ind&#237;genas nacionales, INALI: <ext-link ext-link-type="uri" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="http://alin.inali.gob.mx/xmlui/handle/123456789/15">http://alin.inali.gob.mx/xmlui/handle/123456789/15</ext-link>.</p></fn>
<fn id="n4"><p>Ve&#225;se: <ext-link ext-link-type="uri" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://www.cocopah.com/people_and_culture/sharing-the-language-cocopah-elder-diane-white-1">https://www.cocopah.com/people_and_culture/sharing-the-language-cocopah-elder-diane-white-1</ext-link>.</p></fn>
<fn id="n5"><p>Disponible en: <ext-link ext-link-type="uri" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="http://alin.inali.gob.mx/xmlui/handle/123456789/15">http://alin.inali.gob.mx/xmlui/handle/123456789/15</ext-link>.</p></fn>
<fn id="n6"><p>Disponible en: <ext-link ext-link-type="uri" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="https://cla.berkeley.edu/">https://cla.berkeley.edu/</ext-link>.</p></fn>
</fn-group>
<sec>
<title>Acknowledgements</title>
<p>Agradecemos la informaci&#243;n proporcionada y la revisi&#243;n del primer borrador de este texto a Amelia Chan D&#237;as y Alonso Pesado Majaquez, de Pozas de Arvizu, Sonora, as&#237; como a Joe Rodriquez III del Cocopah Museum. Asumimos la responsabilidad de cualquier error o imprecisi&#243;n en el manejo de la informaci&#243;n que amablemente nos compartieron.</p>
</sec>
<sec>
<title>Competing Interests</title>
<p>Los autores no presentan conflictos de inter&#233;s.</p>
</sec>
<ref-list>
<title>Referencias</title>
<ref id="B1"><mixed-citation publication-type="book"><string-name><surname>Alvarado</surname>, <given-names>Leticia</given-names></string-name>, <string-name><given-names>Olga</given-names> <surname>Navarro</surname></string-name> &amp; <string-name><given-names>Inocencia</given-names> <surname>Gonz&#225;lez</surname></string-name>. <year>2017</year>. <source>Auka kerkuar cucapah. Rescatando la lengua cucapah</source>. <publisher-loc>M&#233;xico</publisher-loc>: <publisher-name>AR Impresiones</publisher-name>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B2"><mixed-citation publication-type="book"><string-name><surname>Alvarado</surname>, <given-names>Maribel</given-names></string-name>. <year>2010</year>. <source>Proyecto de documentaci&#243;n inicial de la lengua cucap&#225;</source>. <publisher-loc>Mexicali</publisher-loc>: <publisher-name>Instituto Nacional de las Lenguas Ind&#237;genas</publisher-name>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B3"><mixed-citation publication-type="book"><string-name><surname>Bendixen</surname>, <given-names>Birgitte H</given-names></string-name>. <year>1978</year>. <chapter-title>Aspects of the rhythmical structure of Cocopa</chapter-title>. In <string-name><given-names>James E.</given-names> <surname>Redden</surname></string-name> (ed.), <source>Proceedings of the 1978 Hokan Languages Workshop</source>, <fpage>72</fpage>&#8211;<lpage>91</lpage> (Occasional Papers on Linguistics 5). <publisher-loc>Carbondale</publisher-loc>: <publisher-name>Southern Illinois University Department of Linguistics</publisher-name>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B4"><mixed-citation publication-type="thesis"><string-name><surname>Bendixen</surname>, <given-names>Birgitte H</given-names></string-name>. <year>1980</year>. <source>Phonological and temporal properties of cocopa</source>. <publisher-loc>San Diego, CA</publisher-loc>: <publisher-name>University of California</publisher-name> PhD dissertation.</mixed-citation></ref>
<ref id="B5"><mixed-citation publication-type="thesis"><string-name><surname>Crawford</surname>, <given-names>James M</given-names></string-name>. <year>1966</year>. <source>The Cocopa language</source>. <publisher-loc>Berkeley, CA</publisher-loc>: <publisher-name>University of California</publisher-name> PhD dissertation.</mixed-citation></ref>
<ref id="B6"><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><surname>Crawford</surname>, <given-names>James M</given-names></string-name>. <year>1970</year>. <article-title>Cocopa baby talk</article-title>. <source>International Journal of American Linguistics</source> <volume>36</volume>(<issue>1</issue>): <fpage>9</fpage>&#8211;<lpage>13</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B7"><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><surname>Crawford</surname>, <given-names>James M</given-names></string-name>. <year>1978</year>. <article-title>More on Cocopa baby talk</article-title>. <source>International Journal of American Linguistics</source> <volume>44</volume>(<issue>1</issue>): <fpage>17</fpage>&#8211;<lpage>23</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B8"><mixed-citation publication-type="book"><string-name><surname>Crawford</surname>, <given-names>James M</given-names></string-name>. <year>1983</year>. <source>Cocopa texts</source>. <publisher-loc>Berkeley, CA</publisher-loc>: <publisher-name>University of California Press</publisher-name>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B9"><mixed-citation publication-type="book"><string-name><surname>Crawford</surname>, <given-names>James M</given-names></string-name>. <year>1989</year>. <source>Cocopa dictionary</source>. <publisher-loc>Berkeley, CA</publisher-loc>: <publisher-name>University of California Press</publisher-name>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B10"><mixed-citation publication-type="book"><collab>Direcci&#243;n General de Educaci&#243;n Ind&#237;gena</collab>. <year>1982</year>. <source>La ense&#241;anza oral del cochim&#237;, kumiai, cucap&#225;, pai-pai, kiliwa como segunda lengua</source>. <publisher-loc>M&#233;xico</publisher-loc>: <publisher-name>Secretar&#237;a de Educaci&#243;n P&#250;blica</publisher-name>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B11"><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><surname>Langdon</surname>, <given-names>Margaret</given-names></string-name>. <year>1976</year>. <article-title>Animal talk in Cocopa</article-title>. <source>International Journal of American Linguistics</source> <volume>44</volume>(<issue>1</issue>): <fpage>10</fpage>&#8211;<lpage>16</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B12"><mixed-citation publication-type="book"><string-name><surname>Leopold</surname>, <given-names>Aldo</given-names></string-name>. <year>1949</year>. <source>A sand county almanac and sketches here and there</source>. <publisher-loc>Nueva York</publisher-loc>: <publisher-name>Oxford University Press</publisher-name>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B13"><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><surname>Miller</surname>, <given-names>Amy</given-names></string-name>. <year>2018</year>. <article-title>Phonological development in Delta California Yuman</article-title>. <source>International Journal of American Linguistics</source> <volume>84</volume>(<issue>3</issue>): <fpage>383</fpage>&#8211;<lpage>433</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B14"><mixed-citation publication-type="book"><string-name><surname>Mithun</surname>, <given-names>Marianne</given-names></string-name>. <year>1999</year>. <source>The languages of native North America</source>. <publisher-loc>Cambridge</publisher-loc>: <publisher-name>Cambridge University Press</publisher-name>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B15"><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><surname>Nevers</surname>, <given-names>Tom</given-names></string-name>. <year>1967a</year>. <article-title>Plural affixes to the Cocopa verb</article-title>. <source>Work Papers of the Summer Institute of Linguistics</source> <volume>11</volume>: <fpage>133</fpage>&#8211;<lpage>135</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B16"><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><surname>Nevers</surname>, <given-names>Tom</given-names></string-name>. <year>1967b</year>. <article-title>Transformational paradigms of some Cocopa sentence types</article-title>. <source>Work Papers of the Summer Institute of Linguistics</source> <volume>1</volume>: <fpage>13</fpage>&#8211;<lpage>21</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B17"><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><surname>Nevers</surname>, <given-names>Tom</given-names></string-name>. <year>1967c</year>. <article-title>Pronominal affixes to the Cocopa verb</article-title>. <source>Work Papers of the Summer Institute of Linguistics</source> <volume>11</volume>: <fpage>23</fpage>&#8211;<lpage>25</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B18"><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><surname>Nevers</surname>, <given-names>Tom</given-names></string-name>. <year>1967d</year>. <article-title>Some Cocopa clause batteries</article-title>. <source>Work Papers of the Summer Institute of Linguistics</source> <volume>11</volume>: <fpage>45</fpage>&#8211;<lpage>71</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B19"><mixed-citation publication-type="book"><string-name><surname>Ochoa</surname>, <given-names>Jes&#250;s &#193;</given-names></string-name>. <year>1976</year>. <source>N&#241;upi&#241; sa&#8217; pei au&#241;ur o&#8217;as. Esta es la escritura cucap&#225;</source>. <publisher-loc>Mexicali</publisher-loc>: <publisher-name>Universidad Aut&#243;noma de Baja California</publisher-name>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B20"><mixed-citation publication-type="book"><string-name><surname>Ochoa</surname>, <given-names>Jes&#250;s &#193;</given-names></string-name>. <year>1982</year>. <source>Socioling&#252;&#237;stica de Baja California</source>. <publisher-loc>Los Mochis</publisher-loc>: <publisher-name>Universidad de Occidente</publisher-name>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B21"><mixed-citation publication-type="thesis"><string-name><surname>Reyes</surname>, <given-names>Ezequ&#237;as</given-names></string-name>. <year>2024</year>. <source>Los significados atribuidos a la educaci&#243;n intercultural y biling&#252;e: impacto en la pr&#225;ctica docente en una escuela ind&#237;gena en Mexicali</source>. <publisher-loc>Mexicali</publisher-loc>: <publisher-name>Universidad Aut&#243;noma de Baja California</publisher-name> PhD dissertation.</mixed-citation></ref>
<ref id="B22"><mixed-citation publication-type="journal"><string-name><surname>Robles</surname>, <given-names>Carlos</given-names></string-name>. <year>1965</year>. <article-title>Investigaci&#243;n ling&#252;&#237;stica sobre los grupos ind&#237;genas del estado de Baja California</article-title>. <source>Anales del Instituto Nacional de Antropolog&#237;a e Historia</source> <volume>46</volume>: <fpage>275</fpage>&#8211;<lpage>301</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B23"><mixed-citation publication-type="book"><string-name><surname>Robles</surname>, <given-names>Carlos</given-names></string-name> &amp; <string-name><given-names>Roberto D.</given-names> <surname>Bruce</surname></string-name>. <year>1975</year>. <chapter-title>Lenguas hokanas</chapter-title>. En <collab>Evangelina Arana, Instituto Nacional de Antropolog&#237;a e Historia</collab> (eds.), <source>Las lenguas de M&#233;xico I</source>, <fpage>129</fpage>&#8211;<lpage>153</lpage>. <publisher-loc>Ciudad de M&#233;xico</publisher-loc>: <publisher-name>Secretar&#237;a de Cultura</publisher-name>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B24"><mixed-citation publication-type="book"><string-name><surname>Trujillo</surname>, <given-names>Benjam&#237;n</given-names></string-name>. <year>1974</year>. <source>Notas para el estudio de la lengua cucap&#225; del Mayor Ind&#237;gena B.C</source>. <publisher-loc>Mexicali</publisher-loc>: <publisher-name>Universidad Aut&#243;noma de Baja California</publisher-name>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B25"><mixed-citation publication-type="book"><string-name><surname>Trujillo</surname>, <given-names>Benjam&#237;n</given-names></string-name>. <year>1980</year>. <source>Las lenguas hocanas de Baja California</source>. <publisher-loc>Mexicali</publisher-loc>: <publisher-name>Universidad Aut&#243;noma de Baja California</publisher-name>.</mixed-citation></ref>
<ref id="B26"><mixed-citation publication-type="book"><string-name><surname>Vali&#241;as</surname>, <given-names>Leopoldo</given-names></string-name>. <year>2020</year>. <source>Lenguas originarias y pueblos ind&#237;genas de M&#233;xico. Familias y lenguas aisladas</source>. <publisher-loc>Ciudad de M&#233;xico</publisher-loc>: <publisher-name>Academia de la Lengua Mexicana</publisher-name>.</mixed-citation></ref>
</ref-list>
</back>
</article>